Спросить
Войти

ИСМАИЛ ГАСПРИНСКИЙ. ПЛАНОМЕРНАЯ МИГРАЦИЯ

Автор: указан в статье

Планомерная миграция1

Исмаил Гаспринский

Перевод по изданию:

«Muhacerat-i Muntazama» (ismail Gaspirali. Roman ve Hikäyeleri,

Sefilmij Eserleri I, (ne$r. Yavuz Akpinar, B. Orak, N. Muradov),

istanbul, Ötüken Yay, 2014, p. 505-513.

Сегодня миграция занимает важное место. Есть регионы, нуждающиеся в переселенцах, но есть и регионы, из которых вынуждены мигрировать. Известно, что Дальний Восток и Дальний Запад перенаселены и, не имея более возможности содержать увеличивающееся население, вынуждены заниматься поиском подходящих мест для их переселения. И наоборот -Австралия, острова Тихого океана, Африка и Америка открыты для приёма переселенцев. Миграции в европейских государствах различны по виду переселений. Здесь перемещения проводят с целью захвата колониальных земель. Австралия и Америка, ради генетической сохранности и защиты капитала не принимают мигрантов, принадлежащих к жёлтой расе.

Для Османского государства миграции важны и имеют свою историю. В Турции немало пустующих земель. Понятно, что преумножение мусульманского населения является вопросом политической и экономической важности. Как мне известно, первая волна массовой эмиграции в Османское государство была во время аннексии Крыма. Тогда выходцы из Крыма поселялись в Румелию2. Затем, в результате Восточной войны3 в Крыму эмиграции возобновились снова. С 1856 по 1863 год около 475 тысяч крымцев нескончаемым потоком переселялись на противоположный берег [Черного моря - прим. ред.]. По большей части это были земли Румелии. Позже из Крыма, но уже в меньшем количестве, также прибывали эмигранты. Таким образом, общее число покинувших (родину), по-видимому, было не менее миллиона.

1 Произведение И. Гаспринского «Мухаджерет мунтазама» было опубликовано в 1912 г. в турецком журнале «Тюрк Юрду». (Гаспринский И. Мухаджерет мунтазама // Türk Yurdu, 1912. - № 11. - S. 706-713.). В 2014 г. текст транслитерирован на латиницу и опубликован Явуз Акпынаром как «Muhacerat-i Muntazama» (ismail Gaspirali. Roman ve Hikäyeleri, Sefilmij Eserleri I, (ne$r. Yavuz Akpinar, B. Orak, N. Muradov), istanbul: Ötüken Yay, 2014. - S. 505-513). Подстрочный перевод текста Киримова Т. Н., художественный перевод Сеитваниевой Г. Ю.
2 Румелия - общее название завоеванных османами балканских стран, охватывала Македонию, Фракию и Албанию.
3 Крымская война/Восточная война (1853-1856) - война между Российской империей и коалицией в составе Британской, Французской, Османской империй и Сардинского королевства.

После крымцев начались эмиграции черкесов, ещё позже появились эмигранты из Румынии, Болгарии и Сербии, Крита, ещё часть пришла с Северного Кавказа.

В задачи Миграционной комиссии4 входило принятие и размещение переселенцев. Не будем вдаваться в анализ того, как осуществлялась эта задача, но хотим отметить, что в этом деле не было видно какой-то упорядоченной программы или эффективной систематичности. Миграция, опустошая, разваливала некоторые страны и также не принесла ожидаемой пользы Османскому государству. За 105 лет количество переселенцев должно было увеличиться в три раза, но оно наоборот вполовину уменьшилось от изначального.

Миграция из России не была выгодна Османскому государству, и к тому же наносила огромный вред тем, кто остался в России, так как семьи, из которых эмигрировали один-два человека, с мыслью «и мы уедем» оставались словно гости, на своей земле, не ухаживали должным образом за своим хозяйством и постоянно терпели экономический убыток. Словом, они ни кандиль5 в мечети, ни свеча в церкви!

Наши переселения очень отличаются от миграций европейцев, китайцев или же японцев, и Миграционная комиссия существенно отличается от Миграционного управления Америки, Аргентины, Австралии.

Приглашение и приём мигрантов должен быть упорядоченным, как призыв конной артиллерии из России или Венгрии с некоторой обоюдной выгодой.

Всё вышесказанное нами подобно предисловию, потому как системная миграция, о которой хочу начать разговор, не относится к тюркам России. По правде говоря, если бы от меня зависело, я с места бы не сдвинул ни одного сына тюрка из России. Так как один бегущий тюрок увлекает за собой ещё десятерых, сбивает с правильного пути, да и сам в эмиграции не находит спасения. Одна страна разваливается, а другая - не развивается.

Ни у кого нет выгоды, один только вред.

Как-то раз в Бомбее под вечер я отправился на приморский бульвар. Позади меня - сады, прекрасные виллы, дачные домики, а передо мной - Индийский океан. Найдя свободную лавочку, я сел напротив океана. Мои мысли бродили по прибрежным окрестностям. В моём воображении

4 Вероятнее всего имеется в виду «МиЪастп Кош1вуопи» - комиссия, созданная при министерстве торговли Османской империи в 1860 г.
5 Кандиль (от греч. капёПоп лампада) - светильники в мечетях, вывешиваемые огоньки на минаретах.

вырисовывались с правой стороны берега Афганистана, Белуджистана6, Ирана, напротив - Басра, Багдад, и далее мысль скользнула мимо скал Арабистана7. Пока я находился под покровительством океана и странствовал, погрузившись в мечты, позади меня на проспекте послышался шум. Я оглянулся. Это двигались мулы, запряженные в повозки, и вперемешку с ними шла толпа детишек, пожилых и молодых людей. Они очень громко переговаривались. Большинство из них были раздеты, прикрыта лишь часть аврата 8, низ пояса до колен. На голове у некоторых турецкая феска, а большая часть была в чалмах или же шапках из индийского нежного сукна. Очевидно, они откуда-то возвращались или же куда-то направлялись, они не были городскими. Я обратился к переводчику:

- Кто эти люди?

- Переселенцы, господин, - ответил он.

- Откуда они идут, куда направляются?

- Это индусы, господин... Они направляются в Африку.

- Какой они нации?

- Разные есть, господин. И мусульман немало.

- В какую часть Африки они эмигрируют?

- Язычники - в сторону Трансвааль9, Оранж10; мусульмане же - в Умит Бурну11, Зенгбар12.

Теперь стало понятно, что эта пришедшая в Стамбул из мыса Доброй Надежды показная любовь, демонстративная приверженность исходит от побратимов, родственников этих полуголых бедняг. Известно, что Индия просто переполнена. Население неуклонно растёт. Несмотря на то, что смертность очень высокая, рождаемость её превышает, возникает всё больше трудностей с его размещением, пропитанием. Индийские мигранты

6 Белуджистан - историческая область на северном побережье Индийского океана, расположенная на стыке регионов Ближний Восток и Индостан. Административно разделён на провинции, входящие в состав сопредельных государств: Афганистана (Гильменд, Кандагар), Ирана (Систан и Белуджистан) и Пакистана (Белуджистан). Господствующая религия: ислам (Ханафитский мазхаб).
7 Южная часть Хузестана в средние века была известна в Иране как «Арабистан».
8 Аврат, Аурат - часть тела, которую мусульмане обязаны прикрывать перед другими людьми.
9 колония Великобритании, располагавшаяся на территории завоёванной Трансваальской Республики (1856-1902), существовавшей в Южной Африке.
10 Оранжевое Свободное государство (1854-1902) - независимое государство, позже провинция Великобритании (Колония Оранжевой реки), непосредственный предшественник нынешней провинции Фри-Стейт.
11 Мыс Доброй Надежды.
12 возможно, Занзибар - архипелаг в Индийском океане у восточного берега Африки.

с давних пор переселяются к южным берегам Ирана, в города Маскат13, Аден14. А Африку с её просторными и свободными пустынями вот уже четверть века считают второй родиной. Социальные условия вынуждают индийцев эмигрировать. Англичане же всячески содействуют этому, оказывают им поддержку и покровительство в Африке. Часть индийских эмигрантов добирается даже до Австралии, и там же на островах Тихого океана строят дома, обретают родину. Индийцы очень трудолюбивые. Они знатоки в деле орошения, выращивания хлопка, высаживания садов. Умеют добиваться урожая на небольших участках земли, благодаря этому смогли выжить, вынужденно занимаясь земледелием. Социальный быт и политическая история индийских землеробов, возможно даже их трудолюбие, очень схожи с бытом и историей пахарей Египта.

Наступил вечер, вода потемнела, взошедшая луна придала океану особую красоту. У меня было свободное время, поэтому я ещё некоторое время оставался на берегу. Я был в плену тысяч раздумий, которые роились в моей голове...

Портовый город, находящийся на северо-западе Индии - Карачи15. Я нахожусь в Карачи. Мы с турецким коммивояжёром16 вышли к причалу. Приближался большой корабль. Предприниматель сказал, что это «Басра». Через четверть часа корабль вошёл в док, пришвартовался. Вместе с большим количеством путешественников из Европы и Востока прибыла и европейская почта. Корабль был очень нагружён. В нём было всё: от шампанского вина, швейцарского сыра до немецкой мануфактуры, богемского стекла, османского тютюна, багдадской хурмы и ещё много чего. Рядом с пришвартованной «Басрой» стоял на якоре и корабль «Багдад». На следующий день, забрав индийскую почту, он должен был вместе с шестьюстами семьями переселенцев вновь отправиться в Басру. После непродолжительной беседы господина агента с капитаном Басры Али беем, мы вместе вернулись в контору.

Здесь, в далёких морях видеть развивающийся турецкий флаг доставляло мне особое удовольствие.

- Есть ли работа для кораблей, - поинтересовался я.

- Поначалу было немного трудно, но сейчас дела пошли. Мы имеем чистую прибыль в 10-15 процентов.

13 столица и крупнейший город Султаната Оман.
14 город в Йемене на берегу Аденского залива, в XIX в. считался оплотом европейцев на Аравийском полуострове.
15 в XIX в. рыбацкая деревня Карачи стала одним из главных морских портов британцев на Аравийском море, здесь были расположены крупные войсковые части империи. Ныне это портовый город на юге Пакистана, крупнейший город страны и один из крупнейших городов мира, административный центр провинции Синд.
16 Коммивояжёр - fâp.commis voyageur) - разъездной торговый агент какой-либо фирмы, предлагающий товары по образцам, каталогам, прейскурантам.

- Превосходно! Я даже не догадывался о маршруте Басра - Карачи. Как называется ваша компания, господин?

- Это вовсе не фирма, это корабли Миграционного банка.

- Какой банк, какая миграция, впервые слышу!

- Дайте возможность, я подтвержу, господин.

- Извольте, брат.

- Вы, наверняка, знаете о том, что просторные свободные земли Багдада и Басры, так же плодородны как египетские.

Едва была запущена багдадская дорога, как уже было понятно, что при таком количестве фруктов и хлопка, богатых нефтяных месторождений, сюда, как голодная саранча будут прибывать переселенцы из Европы. Кроме этого, эти провинции нуждались в постоянно живущих людях. Поэтому было принято решение о принятии мусульманских переселенцев из Индии, и в связи с этим для строительства жилищ были выделены невозделанные и пустующие земли. В отдельных случаях были разработаны планы, тетради (учёта) для приобретения пахотных земель. После хаотичной миграции переселенцев из Крыма, Кавказа, Румелии, зная о том, что контроль процесса переселения при малом финансировании невозможен, проблема индийского переселения была решена другими способами.

Начальный этап был согласован с Англией. Это государство оказывало помощь индийским мигрантам, направляющимся в Ирак. Тогда соперничество [Англии - прим. ред.] с Германией было нам на руку. Были организованы миграционные агентства в Карачи, Лахоре17, Дели, а в Басре созданы Миграционный банк и Управление. Для ведения дел, касающихся экономики, земледелия, переселения были приглашены знающие специалисты из Америки. В провинциях Багдада, Басры были сделаны кадастровые планы земель, являющихся государственной собственностью и некоторых земель частного пользования, а орошаемые земли и земли для расселения были разделены на акции. Для строительства «Новых тюркских» сёл были определены районы поселений мигрантов, подготовлены планы и типы зданий, пригодных и удобных для жилья. Таким образом, прибывающие переселенцы отправляются в уже подготовленные для них сёла, размещаются в готовых домах, и на каждую семью выделяется двадцать акров орошаемой земли, запасы продуктов на полгода, железные плуги, необходимые инструменты и мулы.

Хорошо, но вы, вероятно, хотите спросить, откуда берутся необходимые для этого миллионы?

- Да, действительно, мне очень интересно.

- Собственно, сами деньги прибывают из светлого будущего, мой господин.

17 Второй по величине город Пакистана после Карачи. 232

Как Вам известно, в начале ХХ века в Европе к дефициту пшеницы прибавился ещё и «хлопковый голод». Еще ранее было известно, что мировой рынок не обеспечивался шерстью, а также изделиями из шерсти.

Постепенно неспособность обеспечить человечество хлопком выявлялась в цифрах. Таким образом, благодаря экономистам влияние Ирака очень возросло. С приближением железных дорог к Ираку увеличивалась стоимость земли и воды. Единственной преградой на пути к быстрому развитию могла стать лишь малочисленность населения. Индийские владельцы имели возможность принимать миллионы беженцев, отличных земледельцев, которые работали в качестве подневольных. Было понятно, что это было выгодно и для Индии, и для Ирака. Приняв за основу американские миграционные нормы, были предприняты первые шаги. Рассчитывая, что полученная прибыль от произведённой продукции будет прозрачной и на неё будет большой спрос, для застройки жильём пустующих земель были определены средства с учётом того, что они не пропадут и принёсут большой процент. В связи с этим был создан Миграционный банк. Капиталом этого банка стали государственные земли. Многие землевладельцы, пожелавшие получить с этих земель большую выгоду, приняли участие в этом деле и смогли увеличить свой капитал. Для доходности этих земель банк выпустил четырёхпроцентные облигации. Понятно, что с повышением плодородия земли будут дорожать, поэтому банк оставлял за собой право в дальнейшем выпускать дополнительные облигации. Таким образом, с прибытием эмигрантов объем финансирования увеличивался. Все знали, что выданные банком 4-процентные займы дадут возможность заработать 15-20 процентов. Вновь прибывшие в Басру переселенцы, принимая османское подданство переводили в свою собственность предложенные им земли, а налог должен был выплачиваться из долгосрочных кредитов. Стоимость земли станет доступной спустя 20 лет с момента обустройства переселенца и будет распределяться по общим ценам. Спустя два года с начала строительства жилья переселенец начинает платить взносы (налоги). Изначально небольшой взнос со временем постепенно возрастает, таким образом, долги переселенцев уменьшаются. Миграционный банк и Управление, т. е. государство, имеет большую выгоду. И мигранты счастливы. 500 франковые облигации на американских и европейских биржах продаются по 650 франков. При участии Миграционного банка были построены каналы, Средиземная железная дорога и множество небольших железных линий.

Специально для транспортировки эмигрантов раз в десять дней из Басры и Карачи регулярно ходят новейшие, большие и скоростные корабли «Халифе», «Тюрк», «Арап», «Басра» и «Багдад». Если дорога из Сувейша18 длится 11 дней, то из Басры - 5 дней. Миграционные корабли не только составляют конкуренцию английским и немецким кораблям, но и превосходят их. Каждым кораблём доставляется около тысячи мигрантов из Карачи. На сегодняшний день размещено 485 тысяч людей. По подсчётам в течение 20 лет новое население Ирака должно составить пять миллионов человек.

Посмотрите вот на эту фотографию на стене.

Это директор банка Браун Паша. Позади - виды переселенческих сёл «Новой Турции». В каждом таком селении с аккуратно выстроенными в ряд домами, словно в немецкой колонии, есть мечети, с правой стороны мечети бросаются в глаза школа, а по левую - здания Меджлиса (парламента) и читальни. Счастливые переселенцы с удовольствием изучают турецкий язык. Перед каждым школьником стоит определённое условие программы - выучить две тысячи слов турецкого языка.

В каждое село, по японской системе, ежедневно заезжают конные почтальоны: они вынимают отсылаемые письма из установленных на дверях здания Меджлиса почтовых ящиков и оставляют привезённые письма, индийские и турецкие газеты.

- Вы ещё желаете подробностей, господин?

- Нет, нет! Спасибо, господин, - агент взял тетрадь со своего стола.

Со словами: «Хозяин, хозяин», кто-то мягко коснулся моего плеча. Я

обернулся. Это был мой переводчик Хаджи Абдурахман... Наверное, под влиянием сладкого морского воздуха на берегу Бомбея и лунного света, золотящего волны, я задремал и увидел сон! Мы встали, вернулись в отель Вартсон. По дороге Хаджи Абдурахман сказал мне:

- Вы, кажется, немного задремали, господин.

- Нет, я не спал, Хаджи, не спал. Если бы все мои сны были такими. Эту мысль, если хотите сон, я подкреплю расчётом и статистикой и опубликую в «Терджимане»19 под заголовком «Нынешние миграции» и «Планомерная миграция». Но разве у нас не принято увидевшему сон сразу рассказывать о нём товарищу или родственнику и просить о его толковании. Так вот, я хочу это предоставить любимому мною, энергичному

18 Суэцкий канал
19 Еженедельная, а затем и ежедневная газета, издававшаяся в Бахчисарае, общетюркский печатный орган российских мусульман. Основателем, издателем и редактором газеты был И. Гаспринский. «Терджиман» издавался с 1883 по 1918 гг. Основной тематикой газеты были вопросы реформирования системы мусульманского образования, перестройки органов конфессионального самоуправления, организация сети общественных, а затем и социально-политических организаций, развитие художественной литературы тюркских народов Российской империи и др. С 1914 по 1918 гг. газета редактировалась А. С. Айвазовым.

и влиятельному другу «Юрт»20. В любом случае, не думаю, что в этом есть что-то плохое.

Бахчисарай, 2 сентябрь, 1912 г.21

Сведения об авторах перевода:

Таир Нуридинович Киримов - кандидат филологических наук, доцент, ведущий специалист НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма; Крымский инженерно-педагогический университет (295015, Учебный пер., 8, Симферополь, Крым); milletara@mail.ru

Гульнара Юсуфовна Сеитваниева - внештатный научный сотрудник Крымского научного центра Института истории им. Ш. Марджани АН РТ (Бахчисарай, Крым, Российская Федерация); seitnargul@bk.ru

About the translators:

Tahir Nuridinovich Kirimov - Cand. Sci. (Philology), Associate Professor, Leading Research Fellow of the Scientific Research Institute of the Crimean Tatar philology, history and culture of the Crimean ethnos; Crimean Engineering and Pedagogical University (295015, Uchebnyi lane, 8, Simferopol, Crimea); milletara@mail.ru

Gulnara Yusufovna Seitvanieva - Supernumerary assistant on the Crimean Scientific Center of Sh. Marjani Institute of History, Academy of Sciences of the Republic of Ta-tarstan (Bakhchisaray, Crimea, Russian Federation); seitnargul@bk.ru

20 «Türk Yurdu» (Тюркская Отчизна) - литературно-исторический журнал просветительского характера. Издавался в Стамбуле с 1911 по 1931 гг. Редакторами журнала были: Мехмет Эмин, Юсуф Акчура. На его страницах публиковались работы и материалы о жизни тюркских народов. Журнал являлся одним из влиятельных в Турции изданий, которые формировали и направляли общественное мнение.
21 по Я. Акпынару.
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты