Спросить
Войти

Славянские и тюркские фамилии в документах Тобольской губернии

Автор: указан в статье

3. Горький М. Полн. собр. соч.: В 25 т. М.,1973. Т. 17. Рассказы 1922 - 1924 гг.

4. Климова М.Н. Отражение мифа о великом грешнике в рассказе А.М. Горького "Отшельник" // Вестник ТГПУ. Серия "Гуманитарные науки (филология)". 2000. Вып. 6.
5. Литературная энциклопедия: В 11 т. М., 1935. Т. 9.
6. Минералова И.Г. Русская литература Серебряного века. Поэтика символизма. М., 2003.
7. Пельт В.Д. Дифференциация жанров газетной публицистики. М., 1984.
8. Примочкина H.H. Писатель и власть. М. Горький в литературном движении 1920-х годов. М., 1996.

СЛАВЯНСКИЕ И ТЮРКСКИЕ ФАМИЛИИ В ДОКУМЕНТАХ ТОБОЛЬСКОЙ ГУБЕРНИИ

Гузенко C.B.

Имена того или иного народа - это яркое отражение многих сторон его истории и быта, особенностей национальной психологии и контактов с иноязычной средой. Фонетические варианты имен и фамилий могут различать людей, их носящих, по возрасту или социальному признаку, иметь диалектную основу, однако при рассмотрении данных переписи нельзя не учитывать также влияние на списки личности счетчика, собиравшего сведения. Например, счетчики, работавшие в Исетской волости, распределялись следующим образом: Михаил Михайлович Ренев - деревни Бархатова, Баченина, Гае-ва, Соткова, Яков Петрович Медведев - деревни Пастухова, Теренкуль, село Исет-ское, Димитрий Васильевич Робустов - села Исетское, Солобоево, Рафайловское, Никифор Феоктистович Пагадаев - деревня Пакулина.

Для переписи "инородцев" привлекались местные толмачи татарского происхождения. Правительства почти всех крупны полиэтнических империй проявляли склонность к сотрудничеству с элитами тех этнических диаспор, которые специализировались на выполнении каких-либо чрезвычайно нужных для этих государств общественно полезных функций. Наличие развитых коммуникативных связей и знание иностранных языков давало возможность выступать в роли специалистов в сфере посреднической деятельности и при проведении различного рода инноваций. В XVIII - XIX вв. в Тобольской губернии широ-

© Гузенко C.B., 2011

ко привлекались татарские толмачи (служилые татары) для фиксации документов и переводов на тюркские языки, ведения дипломатических переговоров с казахскими ханами и султанами, а также сбора необходимой разведывательной информации о событиях в казахской степи и настроениях главных лидеров кочевников. В частности, у Абулхаира-хана, а затем у его сына Нурапы постоянным писарем и переводчиком в течение двадцати лет был выходец из "сеитовских татар" Альмухамет Нурмуха-метов, у хана Аблая - выходец из мишарей мулла Ягуда Усманов, у султана Уруса в Среднем джузе - тобольский служилый татарин Тажбулат Зарывкин. Однако царское правительство, опасаясь широкого распространения ислама в степи, постепенно отказывается от услуг образованных татар, заменяя их постепенно служащими христианского вероисповедания. Например, в Тюмени был Агишев Андрей Дементьевич -татарский толмач из мишарей.

У каждого счетчика была своя манера записи имен, что объясняется социальным положением, полученным образованием и знанием "инородческих" языков. Димитрий Робустов склоняется к церковному написанию. Среди записанных им имен преобладает Стефанида (вместо народной формы Степанида), Татиана (вместо Татьяна), Иоаким (вместо Яким), Сергий (вместо Сергей), Симеон (вместо Семен). Будучи диаконом, а, следовательно, хорошо знакомым со святцами, Димитрий Робустов стремился отметить в переписных листах

Филология и журналистика

православный канонический вариант. Однако уже при записи фамилий фиксируются народные и диалектные варианты имен. Например: Даниил, но Данилов, Давид, но Давыдов. Указывается и этническая принадлежность: Егоров Иван Васильевич - калмык по происхождению, мещанин; Иванов Петр - конный казак инородческой литвы; Азисов Илья - новокре-щенный (татарин), проживавший в Тюмени; Алашатуров Бажен - служилый татарин; Алгазина Анна - рабочая спичечной фабрики; Алемасов Прон - казак станицы литвы и прочих инородцев. Другие счетчики Михаил Ренев, Яков Медведев и Никифор Пагадаев, возможно, записывали имена приближенно к произношению тех, кто называл их. Одна и та же фамилия может насчитывать до четырех фонетических вариантов: Сайфуллин - Сейфуллин - Сайфу-лин, Аитпаков - Айпытаков. Специфика фонематического слуха русских счетчиков не позволяла фиксировать нюансы тюркского слова на письме, поэтому возникали искаженные варианты записи, которые впоследствии приводили к различным несуразностям в документах разного времени: Апшанов Салут Атшанович (около 1784 года) - сын казака А.А. Атшанова (1799), Ас-ланин - Арсланин, Ачекматов Майтмас -Азикматов Маатмас, Ижболдин Дмитрий Григорьевич - Ишболдин.

Фонд русских фамилий Тюмени широко пополнился тюркскими фамилиями, поскольку браки между русскими и местными "инородцами" были широко распространены. Например: Екшина Екатерина Аксенов-на от татарского "якши" / "хорошо". Одни фамилии давно уже и прочно вошли в русский патронимический фонд, другие - нет. Абышев Дмитрий Степанович. Фамилия известна в дворянстве с 1615 года. От Аба-ша Улана - воеводы казанского хана, в 1499 году перешедшего на русскую службу. В 1540 году Абашевы Алеша, Чулок, Башмак упомянуты как жители Твери, в 1608 году Абашев Автал Черемисин отмечен в Чебоксарском уезде [3, с. 9]. По Н.А. Баскакову [1], фамилия происходит от татарского аба "дядя с отцовской линии", абас "дядюшка". В последующем известные ученые, военные, врачи. Акишева Прасковья - посадская вдова. Служилые с середины XVII века: Грязной Акишев - подьячий в Москве в 1637 году, дьяк в 1648 году [3].

Среди русских фамилий Тобольской губернии также известна фамилия Адаев, которая соотносится с этнонимом адай "племя". Эти же корни имеет и фамилия Ада-шев. Адашевы - дворяне с XVI века. От князя Адаша, в середине XV века помещенного из Казани в Пошехонье. В 1510 году в Костроме упоминается Григорий Иванович Адаш-Ольгов, от которого, по мнению С.Б. Веселовского, пошли Адашевы. В первой половине и середине XVI века Адашевы (Александр Федорович и Даниил Федорович) - активные военные и дипломаты Ивана IV, казнены им в 1561 и 1563 годах соответственно. Имели поместья в окрестностях Коломны и Переяславля. Тюрко-татар-ское "адаш" означает "соплеменник", "сотоварищ". Известен также Адаш, посол Тох-тамыша на Руси (упоминается в 1382 году).

Широко распространена в тюменских документах различной поры и фамилии Иевлев и Казарин / Казаринов. Итак: Иевлев Лука - ямской охотник (1646); Иевлев -владелец торговой лавки на Базарной площади, торговец мебелью (1892); Иевлев Алексей Абросимович - уроженец Тюмени, сын ямщика; Иевлев Никифор Абросимо-вич - уроженец Тюмени, сын ямщика; Иевлева (Колмакова) Наталья Пантелеевна (Пантелеймоновна). Фамилия Иевлев происходит от тюркского прозвища ийевле "согнутый, сутулый" [1, с. 205]. Дворянство им было дано в 1614 году за службу и осадное Московское сидение. Может быть, это выходцы из Казани во время ее завоевания. Казарин, Казаринов - распространенная фамилия в Тюмени и ныне. Казаринов Алексей Иванович - конный казак; Казари-нов Василий - пеший казак; Казаринов Сидор - конный стрелец (1650); Казаринов Федор Исакович - конный стрелец (1646). Фамилия сначала принадлежала известному дворянскому роду. В 1531 - 1532 годах был постельничьим Михаил Казарин - сын Алексея Васильевича Буруна - одного из сыновей Василия Глебовича Сорокоумова [3, с. 250, 325, 330]. Фамилия Козарин -Казарин и Бурун от тюркских прозвищ ко-заре - хазары (с суффиксом -ое), превращенные в Казаринова [1, с. 256]. Фамилия Бурун может быть от тюркского прозвища бурун "нос". В XVIII - XIX вв. помещики в Чистопольском уезде Казанской губернии.

Родственные тюркские корни имеют ныне русские фамилии Карагаев и Карага-

чев: от тюркского карагай / карагач - сосна. Карагачев Иван Андреевич (1825) - мещанин (1858 - 1918), владелец недвижимого имущества (1888).

Старинная тюркская фамилия с дворянскими корнями и ныне русская фамилия Карамышев. Карамышев Андрей - посадский (1624). Карамышевы - дворяне с 1546 года. Фамилия, несомненно, от тюркского корумуш / карамыш - защитивший, защищающий [1, с. 121]. Еще в 1470 году был известен Александр Васильевич Карамы-шев - наместник князя в Бежецке, а в 1480 году упоминается Семен Карамышев - боярин в Нижнем Новгороде [3, с. 134]. Прозвище Карамыш могло быть и у других лиц, не связанных с этой фамилией, например, князь Михаил Федорович Карамыш-Курб-ский [3, с. 134]. Из основного рода, имевшего по фамилии тюркское (казанско-та-тарское; к примеру, сравним название села Карамышево на Свияге) происхождение, вышел Александр Матвеевич Карамышев (1700 - 1791), основатель промышленности на Урале.

Среди широко распространенных ныне русских тюменских фамилий и фамилия Кошкаров / Кошкарев / Кашкаров / Кашка-рев. Кашкара - татарский князь, сражался с Ермаком (1582), служилый тюменский татарин (1596). В основе фамилии лежит тюркское слово кочкар / кошкар / кашкар -племенной баран [1, с. 218]. В Прикамье так называют и старого волка. О Прикам-ском происхождении фамилии свидетельствует и наличие в этой области сел Кошка-рово, Качкарово. Может быть и значитель-

но более древнее происхождение - от Михаила Кашкара, 12-го поколения царевича Сююндука, внука касожского князя Редеди [3, с. 289]. Позже известны тюменские фамилии Кашкаров Алексей Никитич - домовладелец (1898), Кашкаров Андрей Коно-нович - домовладелец (1898).

Таким образом, процесс взаимодействия русских и татар в тюменском регионе отслеживается и на русских тюменских фамилиях, имеющих тюркское происхождение.

Литература

1. Баскаков H.A. Русские фамилии тюркского происхождения. М., 1979.
2. Болотова А.Г. История города Ялуторовска с древнейших времен. Ялуторовск, 1997.
3. Веселовский С.Б. Ономастикон: Древнерусские имена, прозвища и Вся Сибирь. 1908.
4. ГАТО. Ф. 1. Оп. 1. Д. 65 (Дело об обеспечении нормального отдыха служащих в торговых объединениях. 1905 - 1918 гг.).
5. ГАТО. Ф.1. Оп.1. Д.1 (Сборник приказов и циркуляров. 1899 - 1918 гг.).
6. Подворные описи землевладельческого населения Тюменского уезда 1766 года (ГАТО. Ф. 47. Оп. 1. Д. 5337. Л. 1-63 об.).
7. Поляков А. Записки жандармского офицера / Жандармы России. Политический розыск в России XV - XX век: Сборник. СПб., 2002.
8. Рощевская Л.П. Кандальный путь в Сибирь. 1970.
9. Трофимова О. В. Памятники деловой тюменской письменности 1762 - 1796 гг. Тюмень, 2002.

О ДИВЕРСИФИКАЦИИ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКОГО ОБОЗНАЧЕНИЯ «РЕМА» Мокрое М.Ю.

Термин "рема", как известно, был введен в лингвистический обиход X. Амманом (H. Amman) еще в 1912 году с целью определения психологической особенности словорасположения в письмах Цицерона. В последующем он как составляющая коммуникативного членения текста приобрел более широкое значение в

© Мокров М.Ю., 2011

лингвистике. Первоначально X. Амман подразумевал под этим термином нечто противопоставленное теме, то есть компоненту, сообщаемому "известное" в развертывании мысли. При этом, по данным самого X. Аммана, термин "рема" был придуман им в соотнесении с темой, то есть тема -рема.

Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты