Спросить
Войти

Проблемы изучения нации и формирования национальной науки в диаспоре

Автор: указан в статье

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ НАЦИИ И ФОРМИРОВАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ НАУКИ В ДИАСПОРЕ1

Алек Д. Эпштейн

В сегодняшнем мире глобализации всё более проблематичным становится статус национально-ориентированной науки; многие считают такую науку в принципе невозможной или малоосмысленной. В этой связи утверждается, что глобальному миру может соответствовать только глобальная наука, курс всеобщей истории не оставляет место существованию курсов истории национальной, а существование обособленных «национальных» ниш препятствует качественному развитию гуманитарного знания.

Мне представляется, что дело обстоит с точностью до наоборот: в мире, в котором английский язык и ценности потребительской культуры с невиданной прежде скоростью стирают различия между народами и культурами, особенно важно сохранить, холить и пестовать именно тот уникальный опыт, который накоплен отдельными народами в ходе своего исторического пути. Изучение своеобразного национального опыта учеными-гуманитариями разных стран в совокупности и создаст плюралистичную мультикультурную мозаику человеческой истории, принципиально не сводимую, по всей видимости, к каким-либо универсальным детерминистским законам развития. Однако эта задача на самом деле выполнима только в том случае, если изучение национальной истории (а также археологии, этнографии, социологии и т.д.) происходит на высоком научном уровне, где любое утверждение об «особом» пути тщательно обосновывается в сравнительной перспективе. Очень важно, чтобы, изучая историю любого народа, исследователи принимали во внимание переплетение судеб этого народа с другими на всех этапах его истории во всех географических ареалах его обитания. Только инклюзивный интегральный подход, не вычленяющий искусственно «своих», противопоставляя их всем остальным, а рассматривающий в качестве «своих» всех, кто в разное время с той или иной точки зрения был «своим», позволит реконструировать национальную историю во всем ее богатстве и многообразии. Это, однако, оказывается сложнее, чем можно было бы предположить. В настоящей статье я проиллюстрирую методологические и организационные сложности формирования национальной научной среды на примере развития русскоязычной иудаики или, как еще говорят, еврейских исследований (называемых за рубежом Jewish Studies,).

Хотя отдельные обзорные работы о текущем состоянии исследовательской, преподавательской и издательской деятельности в сфере иудаики уже публиковались вполне компетентными молодыми специалистами1 2, мне все же кажется,

1 На примере развития еврейских исследований на постсоветском пространстве.

* Кафедра социологии, политологии и массовых коммуникаций, Открытый университет Израиля.

2 См.: В.А.Лихачев и А.М.Федорчук, «Высшее образование в области иудаики на постсоветском пространстве» // Евроазиатский еврейский ежегодник (Киев: «Дух i лггера», 2003), с. 154–169; О.Яковлева и В.А.Лихачев, «Периодические научные издания по иудаике на постсоветском пространстве» // Евроазиатский еврейский ежегодник (Киев: «Дух i лИера», 2003), с. 170—182; С.Чарный, «Позднесоветская и постсоветская иудаика» // Материалы Одиннадцатой ежегодной международной междисциплинарной конференции по иудаике (Москва: Центр «Сэфер» и Институт славяноведения РАН, 2004), том 2, с. 133—162; М.Еольд, «Еврейские журналы на постсоветском пространстве: краткий обзор и классификация» // Евреи Евразии, №1 [8] (2005).
88

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А.Эпштейн

что должного критического осмысления эта тема пока не получила. Статьи о состоянии «еврейских дел» на постсоветском пространстве слишком часто грешат парадным великолепием, лишь отдаленно напоминающим реальное положение вещей, и это, зачастую, касается и опубликованных науковедческих эссе о состоянии иудаики и израилеведения как дисциплины в целом. Учитывая, что на протяжении одиннадцати последних лет я активно вовлечен в преподавательскую и исследовательскую деятельность на ниве русскоязычной иудаики (и еще более — израилеведения), по долгу службы побывав в совокупности сорок раз во всех европейских республиках бывшего СССР, опубликовав там десять монографий и более сотни статей практически во всех основных еврейских изданиях, выступив с лекциями в десятках университетов — от Москвы до Томска, от Санкт-Петербурга до Нижнего Новгорода, я считаю себя вправе предложить читателю выстраданные результаты своих раздумий.

В 2006г. в рамках проекта, осуществляемого нами под эгидой Ассоциации деятелей еврейского образования и культуры «Эхо», я провел серию интервью со многими активно работающими ведущими еврейскими гуманитариями, работающими на постсоветском пространстве, занимающимися исследовательской и преподавательской деятельностью в области иудаики и израилеведения (среди тех, с кем я беседовал, были: безвременно скончавшийся в ноябре 2007г. председатель академического совета Центра преподавателей иудаики в вузах стран СНГ и Балтии «Сэфер» Р.М.Капланов, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН Е.Э.Носенко, профессор Российского государственного гуманитарного университета Л.Ф.Кацис, доцент социологического факультета МГУ А. Б. Синельников, президент Института Ближнего Востока, председатель попечительского совета Еврейского университета Москвы Е.Я.Сата-новский и другие; все интервью были записаны на видео). Я приведу лишь некоторые из тех замечаний, которыми они со мной поделились:

во-первых, до сих пор нет ни одного серьезного историко-этнографического музея и архива российского еврейства;

во-вторых, не создано ни одной фундаментальной еврейской библиотеки на русском языке, в которую бы попадали хотя бы по одному экземпляру всех (или почти всех) выходящих в мире по-русски книг соответствующей тематики;

в-третьих, на постсоветском пространстве только появляются структуры, где можно попытаться получить исследовательский грант на работу по еврейской истории, причем пока — только российского и восточноевропейского еврейства (в скобках отметим, что и эти структуры раздают «олигархические» деньги);

в-четвертых, все исследования менталитета и самосознания русскоязычного еврейства на самом деле базируются на выборках, составленных только из

89

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

жителей крупнейших городов. Ни одного исследования, которое бы включало в число респондентов евреев, живущих вне пределов крупнейших мегаполисов, так и не было проведено;

в-пятых, еврейские вузы и образовательные программы в постсоветских странах не могут функционировать без финансовой и интеллектуальной поддержки извне, и пройдет несколько десятилетий до тех пор, пока подобная институциональная независимость станет возможной.

Об этих и других проблемах современного состояния иудаики (в широком смысле этого слова) и израилеведения на русском языке я бы и хотел поразмышлять, постаравшись вести это обсуждение в релевантном науковедческом контексте. Исследования по еврейской истории и культуры представляют собой одну из самых «открытых миру» сфер российской гуманитарной науки. Реалии, связанные с масштабной миграционной волной 1990-х годов, в которой еврейский компонент был едва ли не самым внушительным в сравнении с другими национальностями, привели к тому, что значительная — если не большая — часть тех, кто, так или иначе, занимается изучением еврейской истории, философии, общественной мысли, публикуя при этом свои работы на русском языке, живет в настоящее время за пределами России. Транснациональная диаспора ученых и преподавателей иудаики уже сформировалась [1], став одновременно и мостом между живущими в России учеными и их соотечественниками и коллегами, живущими в настоящее время в зарубежных странах, и фактором, оказывающим немалое влияние на развитие иудаики как науки в целом.

В Советском Союзе практически не было места, где бы заинтересованные специалисты (и тем более студенты) могли бы заниматься изучением еврейской истории и другими отраслями иудаики. Вместе с тем, практически на всем протяжении советской истории, и в особенности в 1970-1980гг., отдельные энтузиасты занимались еврейской историей, этнографией, гебраистикой, семитологией, библейскими исследованиями... Часть из этих людей осталась в России, некоторые эмигрировали в западные страны, а некоторые — в Израиль. Часть из них после эмиграции сменила (порой — вынужденно) сферу специализации, превратившись в славистов, советологов или специалистов по российским эмигрантам, их духовной и социальной трансформации, но некоторым удалось сохранить себя именно в качестве исследователей в тех или иных областях иудаики. Кроме того, как в России, так и за ее пределами успело вырасти молодое поколение исследователей и преподавателей иудаики, владеющих, как правило, ивритом и английским, но думающих, пишущих и преподающих преимущественно на русском языке. Благодаря бурному развитию коммуникационных технологий эти люди поддерживают интенсивные контакты между собой. Со90

21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А, Эпштейн

трудничество россиян и ученых-эмигрантов в развитии иудаики как научной дисциплины является одним из самых интересных феноменов, свидетельствующих о включенности российской гуманитарной науки в международный академический дискурс.

Нет слов: в последние двадцать лет исследования в области еврейской истории, иудаики и израилеведения на русском языке развивались невиданными прежде темпами. Множится и число работ ученых и публицистов, живущих в России, на Украине, в Израиле, США, Германии, других странах, посвященных русскоеврейской диаспоральной проблематике. Созданы не только еврейские детские сады и школы, но и вузы. Численность изданных в сфере иудаики и израилеве-дения на русском языке книг давно уже перевалила за тысячу, десятки периодических изданий разного профиля публикуют на своих страницах преимущественно материалы «на еврейскую тему». И все же немало причин мешает испытывать эйфорию в связи с состоянием дел в данной дисциплине.

Прежде всего, качество значительного числа публикуемых в сферах иудаики и израилеведения на русском языке работ остается сравнительно невысоким. Российские евреи на всем протяжении последнего столетия играли и играют огромную роль в развитии и преумножении знаний в области общественных и гуманитарных наук на русском языке; в этой связи достаточно назвать имена психологов Льва Выготского (1896-1934) и Сергея Рубинштейна (18891960), литературоведов Бориса Эйхенбаума (1886-1959), Виктора Шкловского (1893-1984), Юлиана Оксмана (1895-1970), Лидии Гинзбург (1902-1990), Григория Гуковского (1902-1950), Владимира Адмони (1909-1993), Ефима Эткинда (1918-1999), Юрия Лотмана (1922-1993) и Натана Эйдельмана (1930-1989), психолингвистов Александра Лурии (1902-1977) и Ревекки Фрумкиной, истори-ков-медиевистов Матвея Гуковского (1898-1971) и Арона Гуревича (1924-2006), историков нового времени Евгения Тарле (1875-1955) и Альберта Манфреда (1906-1976), социального психолога Игоря Кона, культуролога Григория Померанца, политолога-международника Григория Мирского, философов и социо-логов-теоретиков Владимира Библера (1918-2000), Михаила Гефтера (19181995), Павла Гуревича и Аркадия Гофмана, искусствоведов Абрама Эфроса (1888-1954) и Юрия Германа и многих других. В русской эмиграции роль уче-ных-гуманитариев еврейского происхождения также была очень значительной; достаточно назвать имена философа Семена Франка (1877-1950), социолога Жоржа Гурвича (1894-1965), лингвиста Романа Якобсона (1896-1982)... К сожалению, никто из этих людей никогда не занимался какой-либо отраслью иудаи-

91

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

ки. Те же, кто занимает ведущее положение в мире русскоязычной иудаики, при всем уважении к ним, в лучшем случае являются крепкими профессионалами, но не более того.

Так уж сложилось, что ведущими русскоязычными специалистами в области иудаики считаются люди, не получившие (в силу понятных причин) систематического образования в этой афере, многие из них совсем не знают или почти не знают иврит. Если на русском языке пишутся принципиально важные книги и статьи в сфере иудаики, то они, в подавляющем большинстве своем, посвящены истории и культуре российского и восточноевропейского еврейства. Конечно же, из этого, как и любого другого, правила есть исключения1, но большинство наиболее уважаемых российских гуманитариев и обществоведов, занимающихся еврейской историей, не относятся к числу «звезд» российской и, тем более, мировой науки.

Эта «проблема качества» пока не решена и израильскими русскоязычными учеными-гуманитариями и обществоведами. Напротив, в Израиле на русском языке пишется и издается значительное количество сочинений по еврейской якобы истории, якобы философии и якобы общественным наукам, которые не издало бы ни одно сколько-нибудь уважающее себя западное издательство. Многих авторов отличает стремление навязать «граду и миру» пакет предложений грандиозного переустройства всего и вся, при почти тотальном незнании и — хуже того — нежелании знать, что сделано профессионалами и просто неравнодушными людьми, израильтянами разного национального и этнического происхождения до них, относительно недавно приехавших в страну иммигрантов. Подобное наплевательское высокомерное отношение к работам местных специалистов, государственных и научных организаций, сопровождаемое демагогическими разговорами о том, что «мы должны сформулировать Израилю национальную идею» и «вывести страну из глубокого системного кризиса, в котором она оказалась», отличает очень многих из тех, кто, так или иначе, «светится» на ниве гуманитарной и обществоведческой публицистики «русского» Израиля. Хотя в Еврейском университете в Иерусалиме был в 1996г. основан Центр Чейза по развитию иудаики на русском языке, среди русскоязычных преподавателей которого полтора десятка человек защитили свои диссертации в Израиле, редакция издаваемого им «Вестника» испытывает огромные сложности в нахождении оригинальных научных статей по еврейской истории, культуре и социологии приемлемого уровня; это же касалось и закрывшегося в

1 В частности, заведующий кафедрой иудаики ИСАА профессор А.Б.Ковельман является автором нескольких серьезных монографий, в том числе книги Between Alexandria And Jerusalem: The Dynamic of Jewish And Hellenistic Culture (Leiden: Brill Academic Publishers, 2005).
92

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А.Эпштейн

2005г. второго журнала Центра - «Еврейское образование». Большая часть книг, издаваемых в серии «Bibliotheca Judaica» - совместном проекте Еврейского университета в Иерусалиме и российско-израильского издательства «Гешарим/ Мосты культуры», – переводы работ израильских и американских авторов. Среди изданий Академической программы по преподаванию иудаики и израилеве-дения на русском языке Открытого университета Израиля доля переводов еще выше. Лишь крайне ограниченное число трудов, написанных русскоязычными израильскими гуманитариями, стали событиями в мире интеллектуальной литературы и были переведены на другие языки, как это случилось, например, с монографией историка Михаила Бейзера «Евреи Ленинграда, 1917-1939. Национальная жизнь и советизация», изданной на английском и на иврите после того, как она была опубликована на русском языке. Показательно, что и в этом случае добившийся значительного успеха автор специализируется на истории русского еврейства. Совершенно очевидно, что для того, чтобы иудаика на русском языке состоялась и была признана мировой наукой, ей необходимо научиться достигать мирового уровня не только в изучении истории самих русских евреев и их культуры. Пока специалистов такого уровня в русскоязычной иу-даике - считанные единицы, и великие еврейские историки прошлого Семен Маркович Дубнов (1860-1941) и Юлий Исидорович Гессен (1871-1939) остаются недосягаемыми корифеями.

В русскоязычной гуманитарной науке отсутствуют базовые условия для создания научных школ, в которых могли бы совместно, с участием ученых разных поколений, генерироваться идеи и выполняться серьезные, долгосрочные исследовательские проекты в области еврейской истории и культуры. В прошлые годы ситуация казалась несколько более благоприятной, однако тенденции последнего времени никак не могут вызвать оптимизма. Создание в начале 1990-х годов в Москве качественного Еврейского университета, а в Санкт-Петербурге - достаточно профессионального Института иудаики, заложило фундамент профессиональных вузов, которые бы могли готовить высококвалифицированных специалистов по широкому спектру связанных с иудаикой дисциплин. К огромному сожалению, многочисленные израильские и американские еврейские организации, вложившие десятки миллионов долларов во всевозможные национально-ориентированные программы в России, не сочли нужным поддержать эти вузы, практически единственным спонсором которых оказался Российский еврейский конгресс. Финансовые проблемы, наряду с очевидными сложностями привлечения студентов (в особенности, мальчиков призывного возраста) негосударственными вузами, а также сокращение еврейского населения страны - всё это привело к тому, что в 2007/2008 учебном году Еврей93

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

ский университет Москвы фактически самоликвидировался, а будущее питерского Института иудаики весьма туманно. Осенью 2006г. перестала, к огромному сожалению, существовать и библиотека ЕУМа, бывшая на протяжении пятнадцати лет практически единственным местом сбора и хранения новых книг по иудаике и израилеведению, выходивших на всем постсоветском пространстве. Е.Я.Сатановский подвел грустный итог: «Период, когда российской еврейской общиной мог быть создан негосударственный вуз высшего уровня с углубленным изучением академической иудаики, был упущен» [2, с. 84].

Учитывая ту важность, которую приобрела в последние годы для ученых Интернет-коммуникация, нельзя не упомянуть и о проблеме, связанной с практически полным отсутствием в сети Интернет текстов наиболее важных трудов в области русскоязычной иудаики. Крупнейшими издательствами русскоеврейского мира являются сегодня «Гешарим/Мосты культуры», Открытый университет Израиля, московский «Дом еврейской книги» и киевский Институт иудаики. Полных текстов книг этих издательств (а издано ими в сумме около пятисот томов) в сети Интернет нет. Из двухсот с лишним книг, изданных ныне уже не существующим иерусалимским издательством «Библиотека Алия», в сети Интернет размещены лишь отдельные тома. Крайне важным следует считать тот факт, что в Интернете полностью размещена изданная в Израиле одиннадцатитомная «Еврейская энциклопедия», причем в значительно доработанной, относительно вышедшего печатного издания, версии1, но этого все же явно недостаточно. Хотя в сети Интернет размещено значительное количество материалов таких журналов, как «Новая еврейская школа» (Санкт-Петербург), «Евреи Евразии» (Киев), «Время искать» (Иерусалим), наиболее важные научные издания в области русскоязычной иудаики («Вестник еврейского университета», «Еврейское образование», «Judaica Rossica» и «Параллели») не имеют своих электронных версий. В результате, исследователи, преподаватели и студенты лишены оперативного доступа к текстам нужных им книг и статей, а русский еврейский Интернет заполнен псевдо- и околонаучными материалами, уровень многих из которых оставляет желать лучшего.

Еще одной важной проблемой является практически полное отсутствие в сфере русскоязычной иудаики программ зарубежных научных стажировок для исследователей. Существующие программы рассчитаны почти исключительно на молодых людей: студентов и аспирантов (причем по условиям большинства программ их возраст не должен превышать тридцати лет). Для тех же постсо1 См.: М.Гутгарц, «Краткая еврейская энциклопедия — коллективный труд ученых-выходцев из СССР/СНГ» // Идемте же, отстроим стены Йерушалаима. Евреи из Российской империи, СССР/СНГ в Эрец-Исраэль и Государстве Израиль, под ред. Ю.Д.Систер и М.А.Пархомовского (Иерусалим: Центр «Русское еврейство в зарубежье», 2005), с. 91—96.

94

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А.Эпштейн

ветских исследователей, кто уже состоялся в науке, никаких программ профессиональных стажировок (в Израиле или где бы то ни было еще) не предусмотрено. В результате, среди сотрудников Отдела Израиля Института востоковедения РАН (а это, надо заметить, единственный, целиком посвященный изучению Израиля отдел в признанном академическом научном учреждении стран СНГ) есть люди, которые по пять-десять лет не бывали в Израиле, а те, кто защищают диссертации по истории евреев средневековой Испании, ни разу не бывали в Испании. Понятно, что отсутствие возможности ведения полевых исследований, работы в соответствующих архивах, просто «впитывания» в себя всей гаммы чувств и впечатлений, связанных со страной, являющейся объектом исследования, наносит серьезный урон и качеству выполняемых проектов, и статусу исследователей в глазах их западных коллег, для которых такое положение оторванности автора от предмета своего изучения представляется совершенно немыслимым. Российские и украинские ученые, занимающихся иудаи-кой и израилеведением, представлены на международных конгрессах в значительно меньшей степени, чем они того заслуживают. Так, за последние десять лет в Израиле прошли три конгресса Международной ассоциации израилевед-ческих исследований (в 2000г. - в Тель-Авивском университете, в 2004г. - в Иерусалимском, в 2007г. - в Открытом университете Израиля). В каждом из них принимали участие лишь по одному исследователю из постсоветских стран. Разумеется, для «встраивания» российского израилеведения в международное сообщество ученых, занимающихся изучением еврейского государства, это совершенно недостаточно.

О развитии израилеведения (Israel studies) в качестве научной дисциплины следует сказать особо. За последние пятнадцать лет изучение Израиля на русском языке развивалось невиданными прежде темпами. Если в предшествующие годы большая часть выходившей в России литературы об Израиле появлялась под резко антиизраильскими заголовками1, то в последние восемнадцать лет, после восстановления дипломатических отношений между двумя странами (1991), в Москве был издан значительный корпус сбалансированной и даже откровенно произраильской литературы. Общая численность более или менее серьезных книг и статей об Израиле (включая и историю сионистского движения, бывше1 Среди этих книг: Ф.Алестин, Палестина в петле сионизма (Москва, 1988); Е.С.Евсеев, Расизм под голубой звездой (Саратов, 1981); Л.А.Моджорян, Международный сионизм на службе империалистической реакции (Москва, 1984); Ю.Д.Седов, Сионизм в коричневом мундире: О деятельности ультраправых, профашистских сил в Израиле (Москва, 1989); Л.И.Медведко, Мины под оливами: американо-израильский разбой на Ближнем Востоке (Москва, 1984) и другие.

95

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

го непосредственной предтечей независимого еврейского государства), изданных на русском языке, приближается к четыремстам — ситуация немыслимая в принципе всего двадцать лет назад.

Насколько известно, сколько-нибудь полного библиографического указателя книг и статей об Израиле на русском языке не выходило никогда. В 2001г. был опубликован составленный А.Д.Эпштейном, А.В.Федорченко и Н.Г.Хеймец аннотированный указатель основных работ по истории, политике, экономике и социальным проблемам Государства Израиль, изданных после 1985г.1; этот указатель включал, в частности, 80 книг и статей, написанных по-русски, и еще 49 книг израильских и американских авторов, переведенных на русский язык. В августе 2005г. под эгидой Управления по исследовательской работе Открытого университета Израиля и Академического колледжа «Ораним» автором настоящей статьи был подготовлен тематический библиографический путеводитель основных работ по истории сионизма, политике, экономике и социальным проблемам Государства Израиль, опубликованных на русском языке, который включал 314 книг и статей, как оригинальных (общей численностью 185), так и переводных. С тех пор было опубликовано еще несколько десятков работ, а отклики заинтересованных читателей позволили обнаружить ряд релевантных изданий прошлых лет, не включенных составителем в библиографический путеводитель, расширенное переиздание которого готовится в настоящее время.

Можно с радостью отметить, что, вопреки стереотипным ожиданиям, месту Израилю в конфликте с арабами и его роли в противостоянии исламскому экстремизму и терроризму посвящена лишь примерно четверть всех публикаций. Я считаю этот фактор позитивным, ибо меня очень огорчает, когда общественная, культурная и политическая жизнь такой во многом уникальной страны, как Израиль, остается в тени арабо-израильского (и в более узком смысле — палестино-израильского) конфликта. Примерно 10% русскоязычных публикаций посвящено истории сионистского движения и еврейской общины Палести-ны/Эрец-Исраэль в догосударственный период, примерно четверть — общественным, политическим и правовым аспектам жизни Израиля, примерно 10% — вопросам экономики, сельского хозяйства и внешней торговли, примерно столько же — развитию культуры, науки и образования. Превысила тридцать численность вышедших на русском языке книг и статей о русскоязычной общине Израиле, около десяти опубликованных работ посвящены арабам — гражданам Израиля. Иначе говоря, сегодня, даже и владея исключительно русским

1 «Основные работы по истории, политике, экономике и социальным проблемам Государства Израиль, опубликованные на русском и английском языках в 1985—2001 гг.» // Общество и политика современного Израиля, под редакцией А.Д.Эпштейна и А.В.Федорченко (Москва/Иерусалим: «Мосты культуры», 2002), с. 401—444.
96

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А.Эпштейн

языком (и не зная ни иврита, ни английского), можно собрать несколько солидных полок литературы об Израиле, причем изданные книги и статьи покрывают практически все основные сферы истории страны и ее сегодняшнего дня.

Следует отметить, что постепенно сложилась ситуация, при которой на русском языке появляются публикации об Израиле, написанные тремя группами авторов: исследователями и журналистами, живущими и работающими в России (иногда — на Украине и в Белоруссии, но их число можно пересчитать буквально по пальцам одной руки); социологами, политологами и этнографами, эмигрировавшими в Израиль из стран СНГ; а также израильскими и американскими (и крайне редко — европейскими и арабскими) учеными, дипломатами и публицистами. В общем числе публикаций чуть больше трети написаны авторами из стран СНГ, примерно четверть — русскоязычными израильтянами, а около 40% являются переводами трудов, изданных в оригинале на иностранных языках. Авторы из разных стран встречаются и на научных конференциях, в частности, ежегодных форумах Ассоциации научных работников и преподавателей иудаики в вузах «Сэфер», на которых две-три секции всегда посвящаются современному Израилю. Такое положение дел обеспечивает конструктивное обогащение российского и русско-израильского «рынка идей», что приносит очевидную выгоду и авторам, и читателям.

Учитывая, что в России об Израиле выходит немало книг, а уж число статей в периодической печати исчисляется многими сотнями (если не тысячами) ежегодно, можно предположить, что все те, кто хочет получить какую-либо информацию об Израиле, могут без труда сделать это: познавательной литературы вокруг — хоть отбавляй. Однако, если задуматься, ситуация отнюдь не столь очевидна.

Во-первых, потенциальными читателями книг и статей об Израиле являются четыре весьма различные категории людей.

Первая — и самая большая — категория включает граждан России разных национальностей, для которых Ближний Восток в целом и Израиль, в частности, — регион, один из многих, который интересует их постольку, поскольку новости, из него поступающие, угрожают вспышкой мировой войны, особенно опасной, учитывая наличие в этом регионе ядерного оружия. Как бы ни относились эти люди к Израилю, для них он, как правило, — чужая страна, находящаяся на периферии их собственной духовной и интеллектуальной жизни. «Лишь бы у вас там всё было тихо и спокойно», — говорят эти люди, встретив на своем пути израильского или палестинского туриста, не имея, как правило, особого желания разбираться в хитросплетениях ближневосточной истории и политики.

Вторая группа может быть охарактеризована как «российские державни97

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

ки», так называемые национал-патриоты, отношение которых к ближневосточной проблематике окрашено двумя привычными умонастроениями: ностальгией по антиамериканской в основе своей советско-арабской дружбе, с одной стороны, и антисемитизмом, с другой. Впрочем, этим людям, как правило, неприятно ощущать себя антисемитами, и потому у них есть свой придворный еврей - Исраэль Шамир (Шмерлинг), уроженец Новосибирска, проживший немало лет в Израиле, антиизраильский и антисемитский бред которого они потребляют и воспроизводят на страницах своих изданий, «убивая двух зайцев»: и обвинения в антисемитизме как бы отметаются (ведь автор - еврей!), и Израиль (и вместе с ним США) обруган только что не матом. «В моем понимании, главная движущая сила за эту войну, — говорил И. Шамир в интервью газете «Завтра» в феврале 2003 года, незадолго до начала второй иракской кампании, — иудейская идеология в американской политике. Мы видим конкретно по именам и по людям, тот же Вульфовец и другие еврейские лидеры Америки, крупные сионисты, до сих пор мечтающие о великом Израиле. Они надеются в результате этой войны мощно ослабить весь арабский мир, выселить в Ирак всех жителей Палестины, увеличить географическое пространство Израиля и повернуть развитие мира по новому пути. Они думают: оторвем нефтяные провинции от Саудовской Аравии, от Ирака, передадим их под американо-израильский контроль. Депортируем всех палестинцев на пустующие иракские земли, под постоянный контроль американских войск ... Более дальний и более безумный план — уничтожить мечети Иерусалима, построить на их месте еврейский храм. Эти люди, вкладывающие в план уже миллионы долларов, мистически верят в скорейший приход еврейского мессии, то есть Антихриста, который все преобразует. Сейчас весь Израиль оклеен плакатами, которые призывают к этому». Весь этот бред — вымысел от начала до конца, но вполне вписывается в привычную схему: евреи распяли Христа, а теперь «весь Израиль оклеен плакатами», приветствующими приход Антихриста, — просто и незатейливо, для полноты картины не хватает только убиения христианских младенцев в ритуальных целях. Отношение к Израилю здесь — не более чем производная от национал-державного антисемитизма позднесталинского образца.

Третья группа читателей является принципиально другой: речь о российских евреях (в том числе и потомках смешанных браков) и их родственниках разных национальностей, причем практически у них всех есть родственники и близкие знакомые в Израиле. Более того, многие из них бывали в Израиле (зачастую, не один раз), и едва ли не все в то или иное время взвешивали возможность эмиграции в еврейское государство. Хотя эти люди приняли решение не связывать 1

1 Цит. по беседе В.Бондаренко с И.Шамиром, опубликованной в газете Завтра 25 февраля 2003г.
98

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

А.Эпштейн

свою судьбу с ним, Израиль — совсем не чуждая и совсем не чужая для них страна, каждый теракт в иерусалимском или тель-авивском автобусе болью отзывается и в их душах. Позиция этих людей в ближневосточном конфликте, как правило, очевидно произраильская, при этом она может варьироваться от атеистического в основе своей гуманистического интернационализма («нужен компромисс: нам ли, народу, веками бывшему преследуемым меньшинством, не демонстрировать великодушие по отношению к меньшинствам среди нас?») до радикального ультранационализма в духе взглядов покойного раввина Кахане: «Только трансфер арабов обеспечит Израилю мир и безопасность».

Четвертая группа читателей выходящих в России книг, журналов и газет является наиболее нетривиальной применительно к анализируемой теме: речь о людях, немало лет пробывших в Израиле, сегодня живущих и работающих в Москве и других российских городах. Десятки тысяч обладателей израильских паспортов, живущих и работающих в России, отличаются от прочих потребителей информационной продукции тем, что изнутри знают о происходящем в Израиле. При этом взгляды их могут быть самыми различными и варьироваться от преклонения перед «прекрасной цветущей страной, созданной на пустынных камнях Палестины», «единственной демократией на Ближнем Востоке», «мировым центром высоких технологий» до обличения «гнилой, забюрократизированной израиловки, насквозь коррумпированной» и «отданной продажными леваками арабским бандитам». Отличие этих людей, как бы они ни относились к еврейскому государству, состоит в том, что они, как правило, черпают информацию о происходящем на Ближнем Востоке из преимущественно израильских Интернет-ресурсов, как на русском, так и на языке иврит, которым, в большинстве своем, владеют вполне прилично.

Однако особенность ситуации состоит не только в том, что в русскоязычном языковом пространстве существуют разные категории читателей литературы об Израиле. Сама существующая литература является на редкость разноплановой, и ее тоже можно разделить на несколько видов. К первому можно отнести книги и статьи, написанные авторами «примаковской школы»: высокомерные по отношению к Израилю и крайне критические по отношению к США, они представляют собой несильно переработанные версии сочинений, прежде выпускавшимися этими же людьми и их духовными наставниками под заголовками «Палестина в петле сионизма» или «Расизм под голубой звездой». Сам Е.М.Примаков никогда не отрекался ни от своей монографии «История одного сговора: Ближневосточная политика США в 70-е — начале 80-х гг.» [3], ни от диссертации «Связи между сионизмом и нацизмом, 1933—1945», защищенной в 1982г. в руководимом им тогда Институте востоковедения нынешним главой ПНА Махмудом Аббасом. В своей изданной в 2006г. книге «Ближний Восток на

99

А.Эпштейн

<21-й ВЕК», № 4 (12), 2009г.

сцене и за кулисами» Е.М. Примаков развивает практически те же идеи, что и в брежневские времена: так, Я. Арафат оказывается полностью непричастным к террору («Известно, что с палестинской стороны осуществляются, в том числе и террористические, акты против израильского мирного населения. По схеме, предложенной израильским руководством, за этим стоял Арафат. Категорически не согласен с этим», и далее: «Некоторые утверждают, что Арафат умышленно не пресекал террористические меры, считая, что они, дескать, подтолкнут израильское руководство к компромиссу. И это исключаю») [4, с. 254], в отличие, кстати, от Израиля («Антитеррористические методы Израиля осуществлялись также в террористической форме»... [4, с. 366]. Ответ Израиля на провокацию «Хезболлы», убившей шестерых и захвативших в заложники двоих военнослужащих ЦАХАЛа, характеризуется Е.М.Примаковым как «кровавая война израильской военщины в Ливане» [4, с. 353]. Отношение к Израилю остается пренебрежительно-высокомерным: возмущение министра иностранных дел Израиля Ципи Ливни по поводу приглашения в Москву лидеров исламской террористической организации ХАМАС Е.М.Примаков в своей книге называет «экспрессией», которую «можно простить» лишь «как женщине» [4, с. 369-370], а недовольство израильского посла в Москве позицией, занятой российским руководством, удостоилось следующего ответа Е.М.Примакова в эфире НТВ: «Посол должен соблюдать элементарные дипломатические правила пребывания в той стране, где он работает. Если он таким образом высказывается о политике этой страны, то ему здесь делать нечего»1. На протяжении двадцати четырех лет (с 1967 по 1991 гг.) в Москве не было израильского посла, и похоже, что Е.М.Примаков искренне скучает по тем временам.

Ко второму типу публикаций можно отнести клеветнические измышления упоминавшегося выше Исраэля Шамира и его единомышленников, сообщающих читателям, что «на Святой земле Палестины процветает расистский режим апартеида» [5] и что «захват эль-Аксы и создание на ее месте иудейского святилища — это голубая мечта евреев-сионистов» [6]. Опять-таки, и эти статьи едва ли можно считать ско

Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты