Спросить
Войти

АНАЛИТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕДИАЦИИ В КОНТЕКСТЕ МИГРАЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ В E-LIBRARY.RU

Автор: Исаева Екатерина Владимировна

МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА

УДК 81-119

Исаева Екатерина Владимировна

Кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка профессиональной коммуникации, Пермский государственный национальный исследовательский университет 614099, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15 Тел.: 8 (342)2396839 E-mail: ekaterinaisae@gmail.com

Зубарева Екатерина Олеговна

Соискатель,

Пермский государственный национальный исследовательский университет 614099, г. Пермь, ул. Букирева, д. 15 Тел.: 8 (342)2396339 E-mail: sialpsu@mail.ru

АНАЛИТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ МЕДИАЦИИ В КОНТЕКСТЕ МИГРАЦИИ НА МАТЕРИАЛЕ ПУБЛИКАЦИЙ

В E-LIBRARY.RU1

В статье рассматривается репрезентативность проблемы медиации в контексте миграции в научной электронной библиотеке e-Library.ru.. Был выполнен автоматизированный поиск и количественныйанализ публикаций, в тексте которых встречаются слова медиация и миграция. Описаны метрические данные публикаций по следующим параметрам: средневзвешенный импактфактор журналов, в которых были опубликованы статьи; распределение по тематическим рубрикам; ключевые слова; годы публикаций. Далее было проведено качественное исследование содержания статей и контекста употребления этих терминов. Были выявлены различные значения слов медиация и миграция, представлен обзор работ, изучающих технологию медиации для увеличения качества коммуникации и адаптации участников миграционных процессов. Сделаны выводы о степени изученности проблемы медиации в условиях нарастающей миграции.

&Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 18-012-00825

Введение

Медиация, как технология урегулирования конфликтных ситуаций набирает все большую популярность в различных сферах социальной жизни человека: в образовании, административной сфере, судопроизводстве и др. Использование лингвистических инструментов в медиации обусловлено характером этой деятельности, который всегда вербально опосредован. Подтверждение тому было найдено в высокой репрезентативности публикаций, совокупно рассматривающих медиацию и лингвистику в различных предметных отраслях, включая социологию, гуманитарные науки, компьютерные науки, психологию, медицину, физиологию, нейронауки, математику и т. д. в наукометрической базе ElsevierScopus, обзор работ представлен в монографии «Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: ме-диационные практики». География этих публикаций также разнообразна: США, Великобритания, Австралия, Франция, Германия, Канада, Китай, Италия, Россия и др. [Шустова, Желтухина, Дружинина и др., 2019].

В статье рассматривается технология медиации не только через призму лингвистики, но и в контексте миграции, феномена, также получившего широкое распространение по всему миру, затронувшего практически все сферы жизни общества, и достигшего своей кульминации в условиях «современного мобильного глобализирующегося мира» [Шустова, Желтухина, Дружинина и др., 2019, с. 6].

Авторы предпринимают попытку анализа публикационной активности отечественных авторов и представленность этих исследований в Российской научной электронной базе данных e-Library.ru [https://elibrary.ru]. С этой целью был сделан поисковый запрос «медиация миграция» на сайте библиотеки и проанализирована выборка «медиация + миграция» количественно с использованием автоматического статистического анализатора e-Library.ru и качественно с представлением обзора отдельных публикаций.

Обзор публикаций в e-Library

В базе данных e-Library.ru вопрос медиации в совокупности с миграцией, согласно поисковому запросу, рассматривается в 9 работах, 8 из которых опубликованы в научных журналах. 2 статьи входят в международные наукометрические базы Web of Science или Scopus и в ядро РИНЦ, 1 — в RSCI. Средневзвешенный импактфактор журналов, в которых были опубликованы статьи — 0,218. При рассмотрении распределения статей выборки по тематическим рубрикам было выявлено, что большинство (5) публикаций относятся к рубрике «Государство и право. Юридические науки». Остальные в равных долях (по 1 публикации) входят в рубрики: «Народное образование. Педагогика», «Психология», «Сельское и лесное хозяйство», «Экономика. Экономические науки».

Анализ ключевых слов показал общие тенденции: слова, относящиеся к конфликтологии, а именно медиация (4 статьи), mediation (4 статьи), conflicts (3 статьи), dispute (3 статьи), mediator (3 статьи), конфликты (3 статьи), переговоры (3 статьи), посредник (3 статьи); слова, относящиеся к сфере «Миграция»: immigration (2 статьи), миграция (2 статьи).

По годам распределение статей выглядит следующим образом: первая публикация появилась в 2004 г., вторая в 2007 г., далее 6 статей были опубликованы в 2016 г., последняя на момент написания нашей статьи — в 2019 г. Такие статистические данные были получены путем автоматизированного анализатора, встроенного в систему e-library.

Рассмотрим, релевантность данных публикаций для нашего исследования проблемы лингвистической медиации в контексте миграции. Исходя из названия публикаций и представленных ключевых слов (аннотации не приведены в НЭБ «e-Library.ru» и на вебсайтах журналов), мы можем сделать вывод, что первые 2 статьи: «Системный подход к анализу причин земельных конфликтов и управление этими конфликтами. (ФАО)» (2004) и «Указатель авторов и статей, опубликованных в журнале в 2007 году» (2007) не имеют отношения к нашему исследованию.

В статье «Транстерминологизация в языке медиации. Условия целесообразности использования транстерминов» [Моногарова и др., 2016] медиация рассматривается как «процесс проведения переговоров при посредничестве медиатора, направленный на урегулирование конфликта в интересах обеих сторон,<...> представля[ющий] собой гибридную процедуру переговоров, основу которой составляют принципы права, психологии и конфликтного менеджмента» [Там же, с. 22]. Такое общепринятое определение понятия медиация в отечественных публикациях позволяет провести параллель с зарубежным лингвистическим осмыслением медиации, как «вмешательства между конфликтующими сторонами в целях содействия примирению, урегулированию или компромиссу1» [Мет ат ^ еЬ ster].

Авторы рассматриваемой статьи изучают лингвистический феномен транстерминологизации, заимствования терминов из других предметных областей, методы которых используются в медиации как «технологии альтернативного (досудебного) разрешения споров» [Моногарова, и др., 2016 с. 22]. Процесс транстерминологизации представляет интерес в рамках нашего направления исследования, так как лингвистическая медиация может включать транстерминологизацию при необходимости адаптации экспертного знания одной предметной области при его передаче эксперту другой предметной области.

Тем не менее, данная статья не в полной мере соответствует выборке «Медиа-ция+миграция», поскольку термин «миграция» здесь рассматривается в контексте транстерминологизации как миграция термина из одной предметной области в другую и не имеет отношения к перемещению людей.

Еще одна статья, опубликованная в 2016 г., «Медиация как альтернативный способ разрешения споров» [Калистратова, 2016] также посвящена проблеме медиации как «проце-дур[е] переговоров с участием посредника (медиатора), методология которой, решение споров через сотрудничество» [Там же, с. 138].

По мнению автора, миграция является одной из множества предпосылок для возникновения конфликтов, оптимизация урегулирования которых достигается посредством обращения к методике медиации. В этом авторы видят решение важнейшей задачи, стоящей перед экспертами в области конфликтологии — «повысить стрессоустойчивость и привить обществу умение предотвращать конфликты, и способность к конструктивному их решению» [Там же, с. 139].

В нашей выборке данная статья отображена трижды с незначительно различающимися исходными данными. В связи с этим, 2 статьи следует исключить из нашего списка «медиация + миграция».

&«Intervention between conflicting parties to promote reconciliation, settlement, or compromise» (Перевод наш)

Рассмотрим статью «Ценности, социальная дистанция и установки по отношению к миграции: кросскультурное исследование в Бельгии, Германии, Франции и Нидерландах» [Григорьев, 2016], опубликованную в 2016 г. в научном журнале «Психология. Высшая школа экономики». Данная публикация попала в нашу выборку, так как при описании «взаимосвяз[и] индивидуальных ценностей, социальной дистанции и позитивных и негативных установок по отношению к миграции» [Григорьев, 2016, с. 273] автор использует термин медиация: «эффект полной медиации социальной дистанцией некоторых связей между отдельными ценностями и отдельными установками». В данном контексте термин «медиация» носит значение «опосредованные» и не соответствует нашему толкованию. Поэтому эта статья исключается из выборки «медиация + миграция».

Следующий элемент результатов поиска — «Миграция. Медиация. Безопасность» [2016] — сборник материалов научно-практической конференции, в котором интересующие нас вопросы, представлены в отдельных трудах. Тем не менее, не было найдено статей, представляющих использование технологии медиации для решения проблем миграции.

Последняя статья в выборке — «Migration and integration processes in Portugal: the role of intercultural mediation» — опирается на существующие в Португалии практики интеграции иммигрантов для анализа развития межкультурной политики и межкультурной медиации [Marques, etal., 2019]. В статье обсуждаются проблемы, появляющиеся в результате активизации миграционных процессов, важнейшими из которых являются разобщенность внутри страны, отчужденность иммигрантов, необходимость адаптироваться к разным культурам. Конструктивным методом решения этих проблем авторы считают межкультурную медиацию, которую вслед за Romero, C.G., понимают как «a modality of intervention of third parties, in and on situations of significant multiculturality, geared towards the achievement of the recognition of the Other and the approximation of the parties, mutual communication and understanding, learning and development of coexistence, regulation of conflict and institutional adequacy, between ethnoculturally differentiated social or institutional actors» [Romero, 2010] [метод вмешательства третьих сторон, в ситуациях значительной мультикультурности и в ситуациях, направленных на достижение признания «Других», сближения сторон, взаимного общения и понимания, обучения и развития сосуществования, урегулирования конфликтов и институциональной адекватности между этнокультур-но-дифференцированными социальными или институциональными субъектами]1.

Применение межкультурной медиации, по мнению авторов статьи, позволяет интегрировать в процесс урегулирования проблемных ситуаций, вызванных миграционными процессами, широкий спектр действий, которые включают в себя не только действия, нацеленные на стимуляцию общения и взаимодействия, но и на трансформацию знаний, мнений, взглядов на образование, культуру, традиции, нормы как у представителей местного населения, так и у иммигрантов.

В совокупности такие действия позволяют достичь более полного и глубокого понимания «других» культур, что ведет к открытости по отношению к представителям этих культур и способствуют укреплению межкультурного диалога. Диалог здесь понимается как взаимодействие, ведущее к обсуждению, дискуссии, способности слышать собеседника. В таком

1 Перевод наш.

диалоге межкультурная медиация позволяет перейти от монолитной социальной интеграции к инклюзивным процессам [Marques и др., 2019].

Понимая контекстуальный характер медиации, которая всегда ситуативно обусловлена, специфична в конкретной ситуации, с конкретными участниками, в определенном окружении и т. д., авторы приходят к выводу, что «межкультурная медиация представляет собой новую стратегию или способ социального вмешательства, направленного на межкультурное включение другого1» [Marques и др., 2019, р. 196].

Приводя характерные черты межкультурной медиации, авторы опираются на исследование данного вопроса, представленного в книге «Letempsdesmédiateurs» [Six, 1990] и выделяют созидательность, поскольку в процессе медиации возникают новые связи между участниками межкультурной коммуникации, способность обновлять и модифицировать существующие связи для оптимизации взаимодействия, превентивный характер, способствующий предотвращению конфликтов между представителями разных культур, терапевтическую направленность, в рамках которой возможно урегулирование создавшейся конфликтной ситуации [Marques, и др., 2019, р. 196].

Замечательным в рассматриваемой статье, на наш взгляд, является обращение к герменевтике при объяснении сути процесса межкультурной медиации. В энциклопедии социологии герменевтика определяется как «1. Истолкование текстов. 2. Философское учение об искусстве понимания "другого" (Ф. Шлейермахер). 3. Метод интерпретации культ.-истор. явлений и понимания субъекта, основанный на "внутреннем опыте" человека и его непосредственном восприятии "жизненной целостности" (В. Дильтей, Х-Г. Гадамер, Э. Гуссерль, М. Хайдег-гер)» [Академик, 2019].Так, через призму герменевтики авторы статьи видят медиацию, как процесс «систематического толкования интересов взаимодействующих сторон »[Marques и др., 2019 с. 192].

Если до этого речь шла о медиации ведущей к продуктивному взаимодействию и взаимопониманию, интеграции, слиянию, то другой задачей медиации как приема герменевтики, является толкование интересов и принципов определенных социальных групп и различных институтов и опосредованный через медиаторов, экспертов в соответствующей социальной области, диалог, что помогает достичь автономности социальных групп и способствует сохранению идентичности.

Авторы статьи также обсуждают роль школы в процессе межкультурной медиации, так как именно школа оперирует когнитивными приемами формирования личной и групповой идентичности [Marques и др., 2019, р. 198].

В заключении рассматривается личность медиатора межкультурной коммуникации, который, в отличие от подобной роли в судопроизводстве, далеко не всегда должен сохранять нейтральность взглядов, особенно в случаях проявления агрессии, несправедливости и жестокости к представителям «других» культур, а наоборот, демонстрировать понимание и сострадание.

Заключение

В данной статье мы рассмотрели репрезентативность вопроса медиации в контексте миграции в НЭБ e-Library.ru. Исключив из выборки повторяющиеся и не имеющие непосредст1 Перевод наш.

2 Перевод наш.

венного отношение к данному направлению публикации, мы получили только 1 статью, опубликованную Журнале Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки португальскими учеными Центра социальных исследований Политехнического института Лейрии.

Среди зарубежных ученых, занимающихся этим вопросом, следует отметить Я. Энберга (Орхусский университет), С. Д&Аванцо (Неаполитанский университет имени Фридриха II), Г. Карробио (Университет Бергамо), Д. Хеллер (Университет Бергамо), Е. Гугенбергер (Лейп-цигский университет). Тем не менее, анализ публикаций в e-Library показал, что в отечественных исследованиях научное направление, возникшее на стыке медиации, лингвистики и миграции, является новым, малоизученным, однако перспективным, нацеленным на комплексное решение проблем современности.

Список литературы

1. Герменевтика // Академик. URL:https://dic.academic.ru (дата обращения: 23.05.2019).
2. Григорьев Д.С. Ценности, социальная дистанция и установки по отношению к миграции: кросскультурное исследование в Бельгии, Германии, Франции и Нидерландах // Психология. Журнал Высшей школы экономики. Москва: Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики", 2016. Т. 13. С. 273-298.
3. Шустова С.В., Желтухина М.Р., Дружинина М.В., Зубарева Е.О., Исаева Е. В., Костева В. М., Черноусова А.С. Миграционная лингвистика в современной научной парадигме: медиационные практики. Пермь: Издательский центр Пермского государственного национального исследовательского университета, 2019. 180 с.
4. Зубарева Е.О., Исаева Е.В., Иценко А.В., Костева В.М., Мощанская Е.Ю., Шустова С.В. Миграционная лингвистика в современной научной парадигме. Пермь: Издательский центр Пермский государственный национальный исследовательский университет, 2019. 163 с.
5. Калистратова В.Е. Медиация как альтернативный способ разрешения споров // Евразийский союз ученых. Москва: ООО "Международный Образовательный Центр", 2016. 1 (26): Т. 5. С.138-140.
6. Миграция. Медиация. Безопасность // Сборник материалов II Международной научно-практической конференции. Уфа: Башкирский институт социальных технологий (филиал) Образовательного учреждения профсоюзов высшего образования "Академия труда и социальных отношений", 2016. 168 c.
7. Моногарова А.Г., Кобышева Е.И. Транстерминологизация в языке медиации. Условия целесообразности использования транстерминов // Juvenis scientia. Санкт-Петербург: ООО, Издательский дом «Сциентиа», 2016. № 6. С. 22-25.
8. e-Library.ru // Научная электронная библиотека. 2000-2019 г. URL:https://elibrary.ru (дата обращения: 23.05.2019).
9. Marques J.C., Viera Ana и Vieira R. Migration and integration processes in Portugal: the role of intercultural mediation // Журнал Сибирского федерального университета. Серия: Гуманитарные науки. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2019. С. 187-205.
10. Merriam-Webster. Электронный словарь. URL: https://www.merriam-webster.com/dictionary (дата обращения: 23.05.2019).
11. Romero C.G. Interculturalidade e Mediaçâo. Lisboa: Alto Comissariado, 2010.
12. Six Jean-François Le temps des médiateurs. Seuil, 1990. 282 с.

Isaeva E. V.

PhD (Philology), Associate Professor,

Head of the Department of English for Professional Communication, Perm State University

Zubareva E. O.

Applicant, Faculty of Modern Foreign Languages and Literatures, Perm State University

ANAL YTICAL RESEARCH OF MEDIA TION IN THE CONTEXT OF MIGRA TIONON THE MA TERIAL OF PUBLICA TIONS IN E-LIBRAR Y.RU

The article discusses the representativeness of the mediation problem, considered in the context of migration, in the scientific electronic library e-Library.ru. An automated search and quantitative analysis of publications in the text of which the words mediation and migration are found have been performed. The metric data ofpublications are described by the following parameters: the weighted average impact factor of the journals in which the articles were published; distribution by subject areas; keywords; years of publication. Further, a qualitative study has been conducted on the content of articles and the context of these terms& usage. Different meanings of the words mediation and migration have been revealed, an overview of the works studying mediation technology to increase the quality of communication and adaptation of the participants in migration processes has been presented. Conclusions are drawn about the degree to which the problem of mediation in the conditions of increasing migration has been studied.

Пермский государственный национальный исследовательский университет Факультет современных иностранных языков и литератур Магистерская программа «Переводческое обеспечение международной деятельности» (направление «Лингвистика»)

Цель программы - практико-ориентированная подготовка магистрантов к переводу и лингвистическому сопровождению профессиональной коммуникации в области международного сотрудничества.

Программа готовит к переводческой и консультативно-коммуникативной деятельности с использованием двух рабочих языков (английского и по выбору - французского, испанского, немецкого). Дисциплины и практики программы формируют навыки письменного и устного (в том числе синхронного) перевода, владение новыми переводческими технологиями, а также способность осуществлять межкультурную коммуникацию в ситуациях международного взаимодействия на основе подходов современного переводоведения и лингвистики.

Благодаря сотрудничеству кафедры лингвистики и перевода с работодателями и зарубежными вузами-партнерами, в ходе обучения делается акцент на связи с реальным профессиональным рынком переводческих услуг и возможности включенного обучения в форме академической мобильности. Для занятий синхронным переводом имеется специальное оборудование. Лекционные курсы и практические занятия для магистрантов ведут авторитетные специалисты в области лингвистики и переводоведения, а также профессиональные переводчики и эксперты в области международной коммуникации.

Подробнее: http://www.psu.ru/fakultety/fakultet-sovremennykh-inostrannykh-yazykov-i-literatur/napravleniya-obrazovatelnoj-deyatelnosti/napravlenie-lingvistika-magistratura

Кафедра лингвистики и перевода: romanphyl@gmail.com

МЕДИАЦИЯ МИГРАЦИЯ МИГРАЦИОННАЯ ЛИНГВИСТИКА ВМЕШАТЕЛЬСТВО ТРЕТЬИХ СТОРОН МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ УРЕГУЛИРОВАНИЕ КОНФЛИКТОВ mediation migration migration linguistics third party intervention
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты