Спросить
Войти

ДВЕ ПАРЫ КОРОТКИХ РИТУАЛЬНЫХ МЕЧЕЙ ИЗ ВЬЕТНАМА

Автор: указан в статье

СЕРГЕЙ БАРЧЕВСКИЙ ВЛАДИМИР ВЕТЮКОВ

ДВЕ ПАРЫ КОРОТКИХ РИТУАЛЬНЫХ МЕЧЕЙ ИЗ ВЬЕТНАМА

Авторы дают подробное описание двух пар коротких мечей, до настоящего момента не имеющих аналогов в российских музейных и публичных частных коллекциях. А также на основании изученных материалов и привлеченных данных датируют предметы и делают вывод об их ритуальном назначении и происхождении из северного Вьетнама. В начале статьи приводятся подробные линейные размеры, описываются детали конструкции и использованные материалы. Особое внимание обращается на декоративное оформление и надписи на клинках. На основании проведённого анализа делается предварительный вывод о вьетнамском происхождении предметов и их ритуальном назначении. Далее авторы рассматривают вопрос о месте мечей в ритуальной практике народов Вьетнама и соседних стран Индокитая. В качестве источников информации ими привлекаются вьетнамские исторические записи, легенды и мифы вьетнамцев и малочисленных коренных народов, ранее опубликованные работы отечественных и зарубежных этнографов и историков, а также используются сведения, полученные лично от вьетнамских и российских коллег. Собранная информация позволяет сделать вывод о широчайшем распространении практики применения клинкового оружия в ритуальных целях среди большинства народов региона. Дальнейший анализ даёт авторам возможность локализовать происхождение описанных мечей горными районами северного Вьетнама и отнести их к предметам магической практики шаманов «тхай мо».

шаманы, шаманские практики.

Обе пары представленных коротких мечей близки по стилистике и технике отделки, использованным конструктивным приёмам и набору материалов, а также своим габаритным размерам. И в одной, и в другой паре оба предмета имеют большое сходство, разница в размерах не превышает 1 -2 мм, характерные следы бытования отсутствуют, что делает затруднительным идентификацию каждого меча отдельно. Далее в своих описаниях авторы пользуются условным обозначением «Пара А» и «Пара Б», а размеры для парных предметов указывают через знак «/», в справочном порядке.

Пара А. Общая длина - 370 мм / 371 мм.

Пара А, сторона 1.

Пара А, сторона 2.

Клинки стальные, кованные, прямые, двулезвийные, ромбического сечения, слегка сужающиеся к острию. Длина клинков - 279 мм / 280 мм, ширина у гарды - 36 мм / 34 мм, максимальная толщина - 7 мм / 5 мм. На обеих сторонах клинков выгравирован идентичный растительный орнамент и вертикальная надпись из двух иероглифов.

Эфесы состоят из рукояти и гарды. Черены из тёмного рога, с расширением в средней части, имеют круглое сечение, на поверхности нанесены узкие продольные выемки. Сверху и снизу на черены насажены конические втулки из жёлтого медного сплава. Навершия стальные, кованные, в форме уплощённого восьмигранника 20 х 20 мм и высотой 9 мм / 8 мм. Гарды стальные, кованные, представляют собой крестовину с опущенными вдоль лезвий концами, окончания закручены наружу. На боковые поверхности нанесён простейший орнамент из пересекающихся параллельных линий. Максимальная ширина по окончаниям - 74 мм, высота - 38 мм / 37 мм.

Пара Б. Общая длина - 360 мм.

Пара Б, сторона 1.

Пара Б, сторона 2.

Клинки стальные, кованные, двулезвийные, ромбического сечения. Форма клинков листовидная, с плавным расширением примерно в 1/3 от острия, максимальная ширина - 40 мм / 41 мм. На пяту каждого клинка установлена муфта из жёлтого медного сплава с симметричным вырезом характерной формы. Длина клинков - 259 мм / 265 мм, ширина у гарды - 31 мм / 30 мм, максимальная толщина - 7 мм / 5 мм. На обеих сторонах клинков выгравирован идентичный растительный орнамент.

Эфесы состоят из рукояти и перекрестья. Черены из тёмного рога, с расширением в средней части, имеют круглое сечение, на поверхности нанесены узкие продольные выемки. Сверху и снизу на черены насажены конические втулки из жёлтого медного сплава. Навершия из жёлтого медного сплава, литые, в форме круглой шайбы диаметром 20 мм / 21 мм и высотой 9 мм, на боковые поверхности нанесены параллельные риски. Перекрестья из жёлтого медного сплава, литые, представляют собой ромбовидную пластину, на боковые поверхности которой нанесён простейший орнамент из пересекающихся линий. Максимальная ширина - 40 мм, высота - 6 мм.

Качество литья деталей прибора низкое, даже после слесарной обработки на поверхностях остались пустоты. В целом, обе пары мечей сделаны грубо, но достаточно добротно, с использованием исключительно ручных инструментов и традиционных приёмов изготовления оружия. Например, стоит обратить внимание, что на клинках обозначено центральное ребро, при помощи струга и напильника достаточно чётко выведены грани, хотя клинки и не заточены - для позднейших изготовителей сувениров подобная трудозатратная операция стала роскошью. Для точности датировки необходимо также учитывать, что со второй половины 30-х годов ХХ века в центрах кустарного производства и Французского Индокитая, и Южного Китая уже появляются металлорежущие станки, прежде всего токарные, электромеханические точила, для монтажа начинают применяться резьбовые соединения, а в 50-е годы это становится нормой, равно как и использование в отделке алюминия и его сплавов. По мнению авторов, нижней границей датировки представленных предметов является начало 30-х годов ХХ века.

Детализация

Описанные мечи имеют общие конструктивные черты как с китайским оружием, так и с предметами, происходящими из Индокитая. Типичными являются рукояти с навершиями - во второй половине XIX - начале XX вв. такими часто снабжались весьма популярные в Южном Китае боевые ножи и тесаки [Анисимова, 2013: 414 - 415; Холодное оружие, 2009: 118 - 119]. Тип монтажа обеих пар мечей - с фиксацией расклёпыванием конца хвостовика в навершии - также характерен для Китая. Отметим, что индокитайские мастера предпочитали насаживать рукояти на хвостовик используя силу трения или же с применением мастики. Листовидные клинки пары Б имеют близкое сходство с широко известными в Камбодже и Таиланде короткими мечами кхан (о которых будет ниже сказано). Среди китайского оружия подобная форма весьма редка - авторам удалось отыскать единственное изображение

на политической карикатуре, привезённой академиком В. М. Алексеевым из поездки по Южному Китаю в 1912 г. [Алексеев, 2012: 450]. На мечах пары Б очень характерным именно для Вьетнама признаком является уплотнитель-ная муфта с симметричным вырезом [Барчевский, 2015: 8].

Особое внимание при описании и атрибуции данных мечей, по мнению авторов, необходимо обратить на надписи и орнаменты. На обеих сторонах клинков пары А выгравированы идентичные орнаментальные композиции. У пяты клинка - образующие тупой угол двойные линии, расходящиеся от центрального ребра к лезвиям и имитирующие вырез уплотнительной муфты. В створе угла - частично скрытый цветок с тремя видимыми лепестками. От цветка расходятся спиралевидные и волнообразные линии, представляющие собой стилизованное изображение побегов вьющихся растений [Барчевский, 2015: 9]. На клинках оружия народов Вьетнама похожие изображения встречаются очень часто - цепкие, упорно тянущиеся к свету побеги растений из семейства тыквенных, лиан, винограда являются в регионе устойчивым символом активной, «мужской» энергии, в буквальном смысле борьбы за место под солнцем [Волшебный мир узоров, 2003: 51; Нгуен, 1982: 120]. Схожий стилизованный орнамент выгравирован и на клинках пары Б. На каждую сторону нанесены четыре группы - две у пяты и две в средней, расширенной части - симметричные относительно центрального ребра.

В нижней части на каждой стороне обоих клинков пары А имеется также вертикальная надпись из двух иероглифов ЩШ. Знаки нанесены контурной гравировкой, мастер четко выделил каждую отдельную черту, что свидетельствует о его хорошем знакомстве с правилами каллиграфии. Подобный стиль - контурная прорисовка, чаще всего с последующим декоративным заполнением - нередко встречается во вьетнамском декоративно-прикладном искусстве начиная со второй четверти XIX в. В частности, здания дворцового комплекса династии Нгуен в г. Хюэ украшены композициями из иероглифов, выполненными аналогичным образом.

Несмотря на краткость надписи, нанесенной на клинки пары А, перевод её представляет определённую сложность. Иероглифы, безусловно, имеют

Вертикальная надпись из двух иероглифов на клинках пары А.

китайское происхождение. Первый из них - широко распространенный знак Щшэнь (в современной латинской транслитерации пиньинь: shën): «дух», «божество», «божественный». Данное слово, заимствованное вьетнамским языком, изменило звучание на тхан (латинской письменностью куокнгы записывается как than), сохранив значение, абсолютно тождественное языку оригинала. Перевод второго - достаточно редкого иероглифа Ш составляет определенную сложность. Китайские словари дают три варианта чтения и, соответственно, три значения: 1. жи (г!) - тупой, лишенный острия; 2. жэнь (геп) - лезвие, клинок; 3. цзянь Отп) - меч [^пИш zidian, http://zidian.911cha.com/zi91f0.html]. Таким образом, в последнем, третьем, варианте этот знак представляет собой разнопись от иероглифа Шцзянь (]шп), который во вьетнамском языке читается как кием (Ыеш), либо как гыом ^иот). В китайском языке этим термином изначально обозначается только прямой двулезвийный меч, в то время как различные виды однолезвийного, особенно изогнутого клинкового оружия принято объединять понятием дао ^ао) - 7. Во вьетнамском же языке слово кием / гыом означает как прямое двулезвийное, так и изогнутое однолезвийное оружие, не имеющее заметного расширения клинка. В эту категорию попадают как обоюдоострые мечи, так

и сабли, включая японские катана. Понятием дао (dao) здесь принято именовать только однолезвийное оружие с выраженным расширением клинка от пяты к острию, часто изогнутое, типологически близкое средневековому европейскому фальшону [Ветюков, 2016: 50, 51].

Рассматриваемый нами знакШвключает два составных элемента. Первый элемент ^ - цзинь (jin), во вьетнамском чтении - ким (kim) имеет значение «металл», «золото». Второй компонент Я- жэнь (ren) , по-вьетнамски нян (nhan) - «лезвие», «клинок», происходит от ключа 7Jдао. Интересно, что в основном варианте иероглифаЖ цзянь/кием этот элемент также присутствует, но в редуцированном варианте - У (здесь он имеет смысл - «орудие, имеющее лезвие»).

Непростым является и вопрос о правильном чтении рассматриваемого иероглифа. Авторитетный Латинско-вьетнамский словарь Жана-Луи Табера предлагает оба принятых во вьетнамском языке варианта произношения: кием (kiem) и гыом (guam), как раз для иероглифа Ж [Taberd, 1838: 184, 240], в то время как для интересующего нас знака Шдан только один вариант - guam [Taberd, 1838: 706]. В современном вьетнамском «Словаре письменности Ном1» (редактор Нгуен Куанг Хонг) для записи слова guam также дан только иероглиф Ш. Что же касается термина kiem, то для него начертание Ждано как основное. Далее в скобках приведен любопытный вариант разнописи -М, очевидно, являющийся переходным ко второму предложенному словарем начертанию, а именно интересующему нас знаку Ш. [Tu dien chu Nom, 2006: 452, 552].

Таким образом, надпись, по нашему мнению, имеет два варианта чтения. Основным, безусловно, является: «тхан гыом» (than guam), но возможен, также и вариант «тхан кием» (than kiem). Второй иероглиф в обоих вариан1 Термином «Ном», или «тьы Ном» (вьет.: chu Nom) принято обозначать вьетнамскую письменность, созданную во втором тыс.н.э. Для записи слов, заимствованных из китайского (этот пласт языка обозначается понятием ханвьет - Han Viet) здесь использовались собственно китайские иероглифы. Для записи исконно местной лексики по фонетическому и смысловому принципу создавались новые знаки на основе базовых элементов китайских иероглифов и их разнописей.

тах чтения, разумеется, имеет значение «[прямой двулезвийный] меч», так как нанесен на клинок оружия именно этого типа.

Что касается общего смысла надписи из двух иероглифов, то здесь также возможны два варианта перевода. Дело в том, что во вьетнамском языке определение традиционно ставится после определяемого слова, однако, многие словосочетания, состоящие из заимствованных китайских морфем, следуют порядку, принятому в языке оригинала, и определение здесь располагается в начале. Они относятся к особому классу вьетнамской лексики, именуемому ханвьет (Мп уш^ исторически - ханьский, то есть китайский язык во вьетнамском прочтении). Если взятую нами надпись рассматривать в этом ключе, то она, безусловно, переводится как «божественный меч», «священный меч». Вьетнамская исследовательница - археолог Нгуен Тхи Зон - специалист по оружию периода Поздних Ле (1428-1789) придерживается именно такого варианта. В качестве синонима слова than она предлагает прилагательное ПпЬ ^е^ - «волшебный», «магический» [информация получена в личной переписке с д.и.н. Нгуен Тхи Зон]. Такой вариант перевода, однако, не является единственно возможным. Дело в том, что некоторые словосочетания относятся к самому раннему пласту китайских заимствований, именуемому «старый ханвьет» - ханвьетко (вьет.: Мп c6). Порядок определения и определяемого слова здесь исконно вьетнамский [информация получена в личном общении с петербургским вьетнамистом к.и.н. Н. В. Григорьевой]. В нашем случае, особенно, если второй иероглиф имеет более древнее чтение гыом, данную надпись вполне можно интерпретировать как «старый ханвьет». Таким образом, второй возможный вариант перевода - «божество меча» или «дух, [обитающий в] мече» предполагает широкий простор для толкований. Здесь можно вспомнить, например, японские поверья о духах, которые обитают в особо чтимых клинках. Аналогичные поверья существуют и в Юго-Восточной Азии. Весьма красноречивый материал в этой связи дают горные племена центрального и южного Вьетнама. Здесь уместно будет привести фрагмент из «Золотой ветви» Дж. Фрэзера с описанием верований, окружающих магический меч «Царя Огня» - одного из вождей народности зярай (джарай): «... Меч, содержащий в себе Йан, или духа, который постоянно охраняет его и совершает им чудеса... Если Царь Огня на несколько дюймов вынет из ножен магический меч, солнце скроется, а люди и звери погрузятся в глубокий сон; если же он совсем выхватит меч из ножен, то наступит конец света. Чтобы получить дождь, этому чудесному мечу приносят в жертву быков, свиней, кур и уток. Его хранят завернутым в хлопчатобумажные и шелковые материи; в числе подарков, которые ежегодно посылает король Камбоджи, имеются богатые покровы для священного меча» [Фрэзер, 1980: 128].

Хотя племена зярай исконно обитают в труднодоступной горной местности на границе Вьетнама и Камбоджи, о силе их магических предметов в прежние времена было хорошо известно правителям соседних стран. Значение, которое этому обстоятельству придавали кхмерские короли, было очень велико - подношения зярайских вождей (среди них были воск, рис, семена кунжута, рога носорога и слоновые бивни) сразу передавались придворным индуистским священникам баку, которые использовали их в самых важных и ответственных ритуалах: «Прежде всего берут огонь и растапливают восковую лепёшку; нажимая рукой, вытягивают вверх (в виде воскового столбика. - прим. Рябинина); говорят, что если бывает большая буря, сильный ливень, великая засуха, либо же случится война или эпидемия болезни, то берут этот воск и делают две лампады, молят правителя воды и правителя огня (т. е. вождей зяраев - прим. авторов) о помощи, затем берут по одной пригоршне риса и одной пригоршне кунжута и разбрасывают, и тогда всё, о чем просили, сбывается» [Рябинин, 2011: 91].

Основной же функцией придворных брахманов баку было сохранение священного меча древних королей Камбоджи с соблюдением всех обязательных правил и проведением регулярных торжественных обрядов. В своей статье «Миф о мече и начало государственности в Восточном Индокитае» отечественный автор Я. В. Чеснов сообщает, что короткий двулезвийный меч, именовавшийся Преах Кхан, являлся палладиумом кхмерского государства [Чеснов, 1970: 79]. С этим предметом связан целый ряд драматических страниц кхмерской истории, а его изображение и сегодня включено в государственный герб Камбоджи. Отметим здесь, что оружие аналогичной конструкции, называемое Пра Кхан, до сих пор относится к числу важнейших атрибутов королевской власти и в соседнем Таиланде. Согласно наиболее популярной версии его происхождения, клинок меча был получен в конце XVIII в. от кхмерских рыбаков, которые выловили его из озера Тонлесап, после чего он был поднесён правителю Сиама. Предания о священном оружии, разделённом между разными народами, распространены по всему Восточному Индокитаю. В Камбодже среди касты охотников на слонов бытовал очень любопытный вариант легенды об обретении Преах Кхан, согласно которому мифический небесный герой Прах Писнокар изготовил два волшебных меча с изображением Брахмы. Меч «правой стороны» получили кхмеры, а ножны были отданы пнонгам. Меч «левой стороны» был отдан лао, а его ножны -сиамцам. Рукоять же Преах Кхан «правой стороны» доверили хранить охотникам на слонов [Чеснов, 1970: 87]. По другой версии Преа Ен, верховный дух кхмеров, отдал ножны вьетнамскому королю, рукоять - сиамскому, а клинок - камбоджийскому.

Чеснов приводит также важные для нас в данной статье сведения о парном оружии в преданиях народов Индокитая. Двумя чудесными мечами обладал Фан Вен - легендарный правитель Чампы. По легенде они были выкованы из кусков железа, в которые превратились два волшебных карпа. В мифе народа нуп повествуется о двух мечах героев Лен и Лао. Когда их призвал к себе верховный небесный предок Тенгаи, братья воткнули своё оружие в гору Пелун. По другой версии, они оставили на горе только рукояти из рога буйвола [Чеснов, 1970: 87-88].

Как отмечает петербургский исследователь Е. Ю. Кнорозова, во вьетнамском фольклоре также существует цикл легенд о волшебном мече. Типологически он весьма близок аналогичным циклам у соседних народов, что наглядно подтверждают предания об обретении чудесного оружия национальным героем Ле Лоем и его сподвижником Чан Нгуен Ханом [Кнорозова, 2000: 7]. Согласно этим преданиям, клинок меча Ле Лоя был выловлен рыбаком, а рукоять найдена, по разным версиям, или возле его дома [Кнорозова, 2000: 135], или в лесу, в ветвях баньяна. Будущий полководец Чан Нгуен Хан нашёл клинок, распахивая поле в лесу, а деревянная рукоять попала в сеть к

рыболовам [Кнорозова, 2000: 137]. В обоих случаях части оружия идеально совпали, что считалось свидетельством их сверхъестественного происхождения. Легендарный сюжет с разделением меча героя, когда клинок и рукоять оказывались в разных природных стихиях - чаще всего в водах реки и в горах - широко распространён у коренных народов Индокитая. В частности, он известен народностям сре, мнонг, нуп, банар [Чеснов, 1970: 87-88].

О зярайском «государстве Огня» вьетнамским правителям из дома Нгуен достоверно было известно как минимум с середины XVIII в. и, судя по записям в хронике «Дай Нам тхык люк», к магическим способностям тамошних вождей и их священного оружия они относились достаточно внимательно [Рябинин, 2011: 90-91]. Однако у вьетов существовала и собственная давняя практика использования оружия в ритуальных целях - о танцах с саблями на ступенях императорского дворца в декабре 1435 г. сообщает хроника «Дайвьет шы ки тоан тхы» [ТТ, 2014: 207]. И сегодня сабли (значительно реже мечи), в том числе парные, нередко используются вьетнамскими медиумами в ходе ритуалов лендонг. Как правило, это предметы с массивными резными деревянными рукоятями, покрытыми ярким лаком, и чисто декоративными клинками, иногда также деревянными. По мнению авторов, явно бутафорский характер этих предметов является следствием строгих запретов колониального периода, когда за изготовление и распространение холодного оружия вьетнамцам грозили пять лет тюремного заключения и большие денежные штрафы [Васильева, 1947: 176]. Исключение было сделано лишь для производителей церемониального оружия для чиновников и императорского двора государства Аннам, находившегося под французским протекторатом, а также для горцев [Де-Воллан, 2007: 90], которых колониальная администрация традиционно противопоставляла вьетнамцам.

По мнению авторов, именно у представителей многочисленных горных народов Вьетнама имелась и возможность, и потребность в изготовлении рассматриваемых в данной статье парных коротких мечей. На их ритуальное предназначение однозначно указывает смысл надписи на поверхности клинков пары А - при всех возможных вариантах её чтения и перевода. Уже отмеченные выше хороший уровень знакомства гравера с китайской каллиграфией и имеющие китайское происхождение элементы конструкции, свидетельствуют о значительном влиянии культурной традиции Китая на предполагаемых создателей этого оружия. Совокупность изложенных выше фактов позволяет уверенно исключить из этого числа горцев центрального и южного Вьетнама, более тяготеющих к индуизированной культуре кхмеров и лао, и обратить внимание на север, где разнообразное клинковое оружие фигурирует в обрядовой практике у таких народностей, как зао (яо), мыонг, нунг, тхай (тай), хмонг. Как лично имел возможность убедиться один из авторов, в Музее этнографии Вьетнама в г. Ханой представлен алтарь из хижины шамана тхай мо одного из северных горных племен. На алтаре, в том числе, присутствуют ритуальные короткие мечи, по форме клинка и особенно гарды имеющие явное сходство с предметами пары А. В данном случае гарду с длинными, опущенными к острию окончаниями допустимо рассматривать как ти-пологизирующий признак. Важной деталью многих шаманских мечей является конструкция на рукояти, состоящая из 2 и более дужек, унизанных старинными китайскими монетами с отверстием посередине или металлическиАлтарь из хижины шамана с ритуальными короткими мечами. Музей этнографии Вьетнама. г. Ханой. Фото В. Ветюкова, 2006

ми кольцами, позвякивающими при движении. Такой элемент мог представлять собой единое целое с хвостовиком клинка и изготавливаться ковкой и кузнечной сваркой, но мог отдельно выгибаться из проволоки, иногда весьма витиевато, а затем крепиться к рукояти. На описанных нами предметах отсутствуют даже следы возможного крепления подобной детали. Однако известно, что и вьетнамцы, и представители малых горных народов часто использовали с аналогичными целями связки монет, нанизанные на разноцветные полосы ткани. Их яркие цвета имели важное магическое значение, а на самих лентах часто писались заклинания. Возможно, такие амулеты-погремушки когда-то были привязаны к рукоятям мечей, но были впоследствии утрачены.

Очень близкие по конструкции предметам из Музея этнографии Вьетнама короткие мечи используют и жрецы синкретического даосско-шаманского культа народности зао (яо). В глазах соплеменников они являются своего рода интеллигенцией, поскольку владеют китайским языком и письменностью, знакомы с даосскими, буддийскими и конфуцианскими канонами. В своих ритуалах жрецы используют, так называемый «приказывающий меч» леньки-ем (кит.: ^ж|Jlingjian; вьет.: 1епИ kiëm), который является символом их власти над духами. Одно из значений иероглифа лень/лин верительная бирка, которая выдавалась полководцу для подтверждения его права отдавать приказы [БКРС, https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%BB%A4]. Жрецы народа зао и в наши дни подчёркивают, что их ритуальное оружие имеет силу исключительно в мире духов и не представляет опасности для людей, в знак чего клинки старинных мечей не затачивались со времени своего создания [Shih Pemg Liew, 2015]. Необходимо обратить внимание, что описанные нами в данной статье мечи также не заточены. Более того, нанесенный на клинки пары А иероглиф® в китайском языке, как было сказано выше, имеет также чтение жи (кит.: п, вьет.: пИШ;) и значение «тупой, лишенный острия» (к слову, именно это значение фигурирует в корейском и японском языках практически как единственное2). Таким образом, вполне возможно, что выбор для надписи на оружии редкого иероглифа, имеющего на китайском и вьетнамском языках разный смысловой оттенок, был совершен намеренно. Тот, кто

2 "Мкйопагу, https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%87%B0

его сделал, одновременно изящно указал на принадлежность мечей миру духов, а потому их лезвия не заточены, и продемонстрировал свой высокий уровень владения обоими языками.

По мнению авторов, на основании вышеизложенного материала можно сделать следующие выводы. Обе пары мечей несомненно являются ритуальными и происходят из горной части северного Вьетнама. Населяющие этот регион народности, такие как зао (яо), мыонг, нунг, тхай (тай), хмонг и некоторые другие, и по сей день широко используют сходные типы холодного оружия в своих ритуальных практиках. Атрибутировать описанные предметы, как принадлежащие конкретному народу или культуре на данном этапе исследований не представляется возможным. Однако обе пары с высокой долей вероятности происходят и если не из одной мастерской, то из одной местности. Время изготовления авторами определяется как 80-е годы XIX века - начало 30-х годов XX века - от начала французской колонизации северной части Вьетнама до появления там производственного оборудования европейского образца.

При всём старании, на момент публикации данной статьи нам не удалось найти аналогов описанных предметов ни среди собраний российских музеев, ни среди известных частных коллекций, ни в доступной литературе. Мы весьма признательны за предоставленную нам редкостную возможность прикоснуться к этим двум замечательным парам коротких мечей и в меру своих сил и способностей приоткрыть для увлечённых людей и, конечно, для самих себя мир людей, духов и оружия традиционного северного Вьетнама.

Библиографический список:

1. Taberd J. L. Dictionarium Anamitico-Latinum, primitus inceptum ab illustrissimo P.J. Pigneaux, dein absolutum et ed. a J. L. Taberd, Serampore, 1838.
2. Tu diên chù Nôm, chù biên: Nguên Quang Hong. Viên Khoa hoc Xa Hôi Viêt Nam, Viên Nghiên Cuu Hân Nôm, Nhâ xuât bàn Giâo Duc, Hà Nôi, 2006. - Ты диен тьы Ном, тю биен: Нгуен Куанг Хонг.

Виен Кхоа хок Са Хой Вьет Нам, Виен Нгиен Кыу Хан Ном, Ня суат бан Зяо Зук, Ханой, 2006. - Словарь иероглифов Ном, редактор: Нгуен Куанг Хонг. Вьетнамский институт Социальных наук, Институт изучения Ханнома (письменных памятников Ханвьета и Нома), Издательство «Образование», Ханой, 2006. (на вьетнамском языке)

3. Shih Perng Liew, 2015. Yao priest ritual sword. Available through http://magicseacollection.blogspot.ru/2015/05/yao-priest-ritual-sword.html?view=magazine (Accessed 7 March 2017)
4. Wiktionary, the free dictionary. Available through https://en.wiktionary.org/wiki/%E9%87%B0 (Accessed 7 March 2017)
5. Xinhuá zidiän - Синьхуа цзыдянь - Словарь иероглифов Синь-хуа [Электронный ресурс] http://zidian.911cha.com/zi91f0.html (дата обращения 07. 03. 2017) (на китайском языке)
6. Алексеев В. М. В старом Китае; отв. ред. Б. Л. Рифтин. - 2-е изд., испр. и доп. - М.: Вост. лит., 2012
7. Анисимова М. А. Оружие Востока XV - первой половины XX века из собрания Военно-исторического музея артиллерии, инженерных войск и войск связи. - СПб.: Атлант, 2013.
8. Барчевский С. В. Клинковое холодное оружие Вьетнама ХХ -первой половины ХХ вв. Проблемы атрибуции // Историческое оружиеведение № 2, 2015. С. 5 - 11.
9. БКРС - Большой китайско-русский словарь, [Электронный ресурс]: https://bkrs.info/slovo.php?ch=%E4%BB%A4 (дата обращения 07.03.2017)
10. Васильева В. Я. Индо-Китай. - М.: Издательство Академии наук СССР, 1947
11. Ветюков В. А. Традиционное клинковое оружие Вьетнама - типология и терминология // Труды Седьмой Международной

научно-практической конференции. 18-20 мая 2016 года. Часть II. СПб, ВИМАИВиВС 2016 С.43-57.

12. Волшебный мир узоров. Энциклопедия орнаментальных мотивов Юго-Восточной Азии. - М.: PRINT HOUSE, 2003
13. Де-Воллан Г. А. Путешествие по Индокитаю // Русские во Вьетнаме: очерки и путевые заметки (XIX - начало XX в.) / сост. А. А. Соколов; Ин-т практического востоковедения. - М.: Вост. лит., 2007
14. Кнорозова Е. Ю. Мифы и предания Вьетнама / Предисл., пер. с вьетнамского и ханваня, коммент. Е. Ю. Кнорозовой. - СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2000.
15. Нгуен Фи Хоань. Искусство Вьетнама. Очерки истории изобразительного искусства. - М.: Прогресс, 1982
16. Рябинин А. Л. Взаимоотношения вьетнамского государства династии Нгуенов с соседними горными княжествами // Исторический журнал: научные исследования № 1 (1), 2011
17. ТТ - Полное собрание исторических записок Дайвьета (Дайвьет шы ки тоан тхы). Т.5. Пер. с ханвьета А. Л. Федорина. М.: Наука - Вост. лит., 2014 (Памятники письменности Востока, CXXX,5).
18. Фрэзер Дж. Дж. Золотая ветвь: Исследование магии и религии. Пер. с англ. - М.: Политиздат, 1980
19. Холодное оружие. Каталог коллекции Приморского государственного объединенного музея им. Арсеньева. «Рубеж», Владивосток, 2009.
20. Чеснов Я. В. «Миф о мече и начало государственности в восточном Индокитае» // Религия и мифология народов Восточной и Южной Азии. М.: Изд. "Наука", 1970.
ВЬЕТНАМ КОРОТКИЕ МЕЧИ РИТУАЛЬНЫЕ ПРАКТИКИ РИТУАЛ ШАМАНЫ ШАМАНСКИЕ ПРАКТИКИ
Другие работы в данной теме:
Контакты
Обратная связь
support@uchimsya.com
Учимся
Общая информация
Разделы
Тесты